Propio 19 A + Tribu/ Tribe + 9.14.14
M. Campbell-Langdell
All Santos, Oxnard
(Éxodo 14:19–31; Salmo 114; Romanos 14:1–12; San Mateo 18:21–35)
Primero, quiero darles
gracias. I want to say thank you. Porque
Uds. nos animan a tomar las vacaciones y este tiempo fue bendecido. We
really had a blessed vacation time—travelling to visit family and friends in
England, Massachusetts and New Jersey. Fue tan lindo conectar de nuevo con mi abuela, mi
hermano y mi cuñada, mi mejor amiga de niñez, mi madrina. It was
great to connect also with my aunts and uncles, cousins, good friends from
college and seminary, and our god-daughter. Tiempo precioso. Así que digo
muchas gracias. And I want to say that I return doubly grateful. Because I am
also grateful for this parish. Como somos clérigas siempre visitamos varias iglesias
cuando estamos de vacaciones, por curiosidad. Y siempre me preguntan sobre mi
parroquia. When we are on vacation we are always asked about our parish, at the
other churches we visit. And I get to remember all of the things I love about
All Santos and share them, which is exciting. Es siempre muy emocionante compartir todo lo que
amamos Alene y yo sobre esta parroquia no solo con amigos y familia pero también
con otros cristianos. You might say that we spent a lot of time
reconnecting with our tribe, and being reminded of the tribe of Christians here
that we love. Puede decir que
recordamos en estas conexiones con nuestra tribu que tenemos también una tribu cristiana
aquí en Oxnard.
Tribe… This is in an
interesting concept. Alene and I have been reading a book her sister sent us,
called The Scalpel and the Silver Bear,
and it tells the story of the first woman Navajo surgeon. Esto es un cuento bien interesante sobre una mujer Navajo
quien se hizo cirujana. Ella habla mucho de cómo ella relaciona con su tribu en
el libro, y que diferente fue cuando ella fue a una escuela “anglo” por sus
estudios. Lori Alvord, the Navajo surgeon, noticed a lot in her
studies at Dartmouth and then Stanford about how the Navajo have a strong sense
of tribe, something that many European-Americans have lost.
She says: “Some years later,
reflecting back on my college experiences, I realized something else. The
outside, non-Indian world is tribeless, full of wandering singular souls,
seeking connection through societies, clubs and other groups. White people know
what it is to be a family, but to be a tribe is something of an altogether
different sort. It provides a feeling of inclusion in something larger, of
having a set place in the universe where one always belongs. It provides
connectedness and a blueprint for how to live.”
Ella
dice: “Muchos años más tarde, reflejando en mis experiencias universitarias, me
di cuenta de algo. El mundo alrededor, el mundo no-indio es sin tribu, llena de
almas singulares que vagan, buscando conexión por medio de sociedades, clubes,
y otros grupos. La gente blanca saben lo que es ser una familia, pero ser un
tribu es algo completamente diferente. Provee un sentido de inclusión en algo
más grande, de tener un lugar fijo en el universo donde uno siempre pertenece. Provee un sentido de conexión y un plan para
la vida.”[1]
We are all part of a tribe,
but some of us remember that better than others. Todos somos parte de una tribu, pero algunos lo
recuerdan mejor. One tribe is very evident today, in the Mexican
and Central American Independence Day parade. En el desfile del día de Independencia de México y
partes de Centroamérica hoy recordamos una tribu a que muchos aquí pertenecen.
Pero
también somos parte de otra tribu. La tribu de los cristianos. We are
also, by our baptism, made part of the Christian tribe, and that tribe is what
we hear about in today’s scriptures.
What is this tribe? What are
our attributes? ¿Cuáles son los
atributos de nuestra tribu cristiana de que habla las escrituras hoy?
In the Exodus Reading, we see
a lot of references to what “The Lord” did in saving the Israelites from the
Egyptians. En el libro de Éxodo
escuchamos de lo que hizo el Señor para Israel en salvarlos en el Mar Rojo. This
is very important, because there is a humility in our Judeo-Christian tradition
that says, by and large, that the Lord is the one who acts in and through us.
Sometimes it is scary, like in today’s reading, and sometimes it is wonderful,
and sometimes it is a bit of both. A
veces nos da miedo y a veces es maravilloso, pero siempre alabamos al Señor. Esto
nos recuerda nuestra humildad como cristianos—que es el Señor quien hace las
maravillas.
We also respect individual
conscience. This is big for us as Episcopalians, but also big for all
Christians, as we see in Paul’s letter to the Romans today. Different
Christians will do things differently, and that is OK, within certain
parameters. We must respect the fact that each of us is working out our own
relationship with God. Diferentes
cristianos viven un poco diferentes, dice San Pablo, y esto está bien hasta cierto
punto. Sabemos que cada uno tiene su propia relación con Dios.[2]
And perhaps the most
important, we are a people that forgive because we are forgiven. También somos
gente que perdona porque antes fuimos perdonados. Today’s gospel powerfully
reminds us that we must forgive from our heart, seventy seven times, the
Bible’s way of saying an uncountable amount, because we have received an
uncountable blessing in owing our whole life to God. We are like this slave—we
owe our whole life to God- note that this amount-whether it is ten thousand talents
or many millions like in the Spanish, is a crazy amount, more than any slave
could accrue in a lifetime. We, too, owe our whole lives to God, and God frees
us. Estamos liberados en
Cristo aunque nosotros, como el esclavo, debemos mucho más de lo que podemos
imaginar a Dios. Pero Dios nos perdona y nos libera. Y por esto es nuestro
deber como cristianos perdonar también para liberar a los demás.
Because God frees us to live
fully, we are called to be a people that forgives and frees others. Forgiveness is complicated. El perdón es complicado, y
es diferente en cada situación, pero el sentido general es que somos gente que
tratamos de vivir en reconciliación uno con el otro. We
know that each situation in which we might forgive is different, but the key is
that our tribe is a tribe that lives in reconciliation each one with the other,
that we strive to live in peace together.
One person says it like this: “The
church is a community of everybody who is obligated to everybody.” Puede pensarlo así: “La iglesia es una comunidad en
que cada uno está obligado uno al otro.”[3]
Before this gospel passage,
Jesus outlines how we go about reconciling personal differences, describing a
very helpful process. Antes
de esta lectura del evangelio, escuchamos de Jesús de como reconciliamos
nuestras diferencias, y hasta describe un proceso en detalle.
So this culture of forgiveness and reconciliation affects our interpersonal lives. Esta cultura de la reconciliación y el perdón afecta nuestras vidas personales y nuestras relaciones.
But it also affects how we relate to the world. También afecta como vemos e interaccionamos con el mundo.
So this culture of forgiveness and reconciliation affects our interpersonal lives. Esta cultura de la reconciliación y el perdón afecta nuestras vidas personales y nuestras relaciones.
But it also affects how we relate to the world. También afecta como vemos e interaccionamos con el mundo.
A priest named Barbara Crafton
was talking about our entrance into Iraq recently, and she mentioned it in the
context of how they studied the Civil War at her church this summer. It made me
think of something very powerful I saw in London. At the Tower of London, to
commemorate the 100th anniversary of the First World War, they are
putting up one ceramic poppy for each British soldier who perished in the
four-year war. They are only partially done, but the effect is a river of red
all around the Tower of London.
En
Inglaterra están poniendo una flor cerámica, una amapola roja, por cada soldado
británico quien murió durante la primera guerra mundial para conmemorar los
cien años después de la guerra. Están todo alrededor del Torre de Londres y son
como un mar de rojo. Recordé esto cuando leí algo sobre nuestra intervención en
Irak por una sacerdote quien, con su iglesia, estudió la Guerra Civil este
verano. Sobre nuestra intervención en Irak, dice esto.
Barbara Crafton says this about our intervention in Iraq:
“We must be careful what we
begin. Tenemos que estar
cuidadosos de aun nuestras motivaciones más nobles. We
must be careful of even our noblest motivations: a war may be just or unjust,
but it is still a war, and a war is about death and destruction. Una Guerra es siempre una Guerra, aunque sea justa o
injusta. It cycles around and around, attack for attack, eye for
eye, tooth for tooth. Do not expect such a deadly symmetry to stop of its
own accord. No esperen que una simetría
mortal se pare por sí mismo.”[4]
In our Christian tribe, we are
reminded that some actions may be necessary, but we are never triumphalist
ourselves because it is the Lord who acts. We must live respecting each other’s
dignity and individual relationship with God, and we must remember that we are
a people who live in reconciliation and forgiveness.
En nuestra tribu Cristiano, estamos recordados que algunas acciones pueden ser necesarias, pero nunca debemos ser triunfalistas porque es el Señor quien actúa. Tenemos que vivir respetando la dignidad de cada uno y la relación especial que Dios tiene con cada uno, y tenemos que recordar que somos gente que vive en la reconciliación y el perdón.
En nuestra tribu Cristiano, estamos recordados que algunas acciones pueden ser necesarias, pero nunca debemos ser triunfalistas porque es el Señor quien actúa. Tenemos que vivir respetando la dignidad de cada uno y la relación especial que Dios tiene con cada uno, y tenemos que recordar que somos gente que vive en la reconciliación y el perdón.
This is important to remember
because, as our Navajo surgeon Lori Alvord says, tribal membership is “central
to mental health, to spiritual health, to physical health.”[5]
Nuestra salud mental, espiritual y física
depende de nuestra conexión no solo con nuestra tribu étnica pero también con
nuestra tribu Cristiana. Y por esto recordamos, Si vivimos, para el Señor
vivimos, y si morimos, para el Señor morimos.
If we live, we live to the
Lord, and if we die, we die to the Lord; so then, whether we live or whether we
die, we are the Lord's. Somos
del Señor. Amen.
[1] Lori Arviso Alvord and Elizabeth Cohen
Van Pelt, The Scalpel and the Silver Bear
(NY: Bantam Books, 1999), 31-32, my translation.
[2] Working Preacher Brainwave for Sunday
September 14, 2014, www.workingpreacher.org, with Caroline Lewis, Ralph Jacobsen
and Matt Skinner.
[3] Ibid.
[4] Barbara Cawthorne Crafton, “Almost
Daily eMo: ‘The Civil War,’” September 10, 2014. My translation/addition.
Comments
Post a Comment