Posts

Showing posts from July, 2014

Proper 11A + Don't believe the lie + 7.20.14

M. Campbell-Langdell All Santos, Oxnard (Genesis 28:10-19a; Ps. 139:1-11, 22-23; Romans 8:12-25; Matthew 13:23-30, 36-43) Don’t believe the lie. In today's gospel, we encounter something completely unexpected. I understand from farm folk I know that there is a danger that weeds can grow alongside with wheat. But usually the seed is cleaned before planting, and thereby farmers control their crop. In fact, a nun I know said that one of her favorite memories of her farm-girl childhood was when the workers came to clean the seed. They set up camp in the back yard and cooked and everything out there, a self-contained unit. She loved to watch them. If they neglected to clean the seed, it would grow up alongside kinds of weeds and mustard. Which is interesting because the parable we skipped in the middle of today's passage and hear next week is about how faith is like a mustard seed.  But today the gospel is not about cleaning the seed to avoid having weeds grow in with y

Propio 11A + No creen la mentira + 7.20.14

M. Campbell-Langdell All Santos, Oxnard (Génesis 28:10-19a; S. 139:1-11, 22-23; Romanos 8:12-25; S. Mateo 13:23-30, 36-43) No creen la mentira. Don’t believe the lie. En el evangelio de hoy, hay algo bien interesante. Entiendo de gente agrícola que si hay miedo de que hierbas malas salen con el trigo, pero usualmente se limpia la semilla antes de sembrarla, y en este acto controla el miedo de sembrar hierbas malas junto al trigo. De hecho, una monja quien conozco decía que una de sus memorias favoritas de su juventud en el campo fue cuando los trabajadores vinieron a tomar la semilla y limpiarlo. Ellos hicieron un campamento detrás de su casa y cocinaron y todo. Ella le encantaba mirarlos. Si ellos no lo limpiaba la semilla, salía todo tipo de mala hierba y mostaza, que es bien interesante porque la parábola que saltamos en el medio del pasaje de hoy y escuchamos la semana que viene es sobre como la fe es como un granito de mostaza. The gospel passage today is interesting beca

Proper 9(A) + Come to me + 7.6.14

Image
(image from: foxnews.com) M. Campbell-Langdell All Santos, Oxnard (Genesis 24:34-38, 42-49, 58-67; Psalm 45:11-18; Romans 7:15-25a; Matthew 11:16-19, 25-30) "Come to me, all you that are weary and are carrying heavy burdens, and I will give you rest.  29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.  30 For my yoke is easy, and my burden is light."   Matthew 11:28-30 In her weekly missive to the clergy of the area, Bishop Mary Glasspool pointed out this week that Jesus’ words may also remind us of some other words, words that especially resonate this Independence Day weekend: “Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free, The wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed, to me: I lift my lamp beside the golden door.” Emma Lazarus, 1883 These words, engraved on a plaque inside the Statue of Liberty, speak to a sense

Propio 9 (A) + Vengan a mi + 7.6.14

Image
(image from: foxnews.com) M. Campbell-Langdell All Santos, Oxnard (Genesis 24:24-38, 42-49, 58-67; Salmo 45:11-18; Romanos 7:15-25a; Mateo 11:16-19, 25-30) “Vengan a mi todos ustedes que están cansados de sus trabajos y cargas, y yo los har é descansar. Acepten el yugo que les pongo, y aprendan de mí, que soy paciente y de corazón humilde; así encontrarán descanso. Porque el yugo que les pongo y la carga que les doy a llevar son ligeros.” Mateo 11:20-30. En su correo electrónico a los clérigos del área esta semana, Obispa Mary Glasspool nos record ó que estas palabras de Jesús parecen un poco a otras palabras bien conocidas a muchos en los EEUU, de un poema que está escrito dentro de la estatua de la libertad en Nueva York: “Dame a tus cansados, a tus pobres, A tu gente apiñada que anhela respirar  libertad , A tu miserable escoria congregada en las costas. Envíamelos junto con los destituidos y los maltratados, ¡Elevo mi antorcha junto a la puerta dorada!” Th