Lent 2 B + Vivir de todo corazon + 3.1.15
(https://abluemug.wordpress.com/2013/01/26/whole-hearted/) |
M. Campbell-Langdell
All Santos, Oxnard
(Gen. 17:1-7, 15-16; S. 22:22-30; Rom. 4:13-25; Marcos
8:31-38)
Unas
palabras de Santa Clara de Asís:
“Viva
sin miedo. Tu creador te ama, te ha hecho santo, y siempre te ha protegido.
Sigue el buen camino en paz, y que la bendición de Dios pertenezca contigo para
siempre.”[1]
Estas
palabras parecen tan extrañas al lado de las palabras de Jesús en el evangelio
de hoy: “Pues si alguno se avergüenza de mí y de mi mensaje delante de esta
gente infiel y pecadora, también el Hijo del hombre se avergonzará de él cuando
venga con la gloria de su Padre y con los santos ángeles” (Marcos 8:38).
Pero,
¿son opuestas estas frases? Are
these two statements, one talking about living without fear, and the other warning
us not be be ashamed of God, are these two at odds? Mientras yo rezo con ellos, pienso más y más que no
son opuestos.
Brené Brown es una socióloga
y una maestra, y tiene una idea que ha compartido con muchos alrededor del país
y del mundo, incluso los líderes de nuestra Iglesia Episcopal. Uno de sus
conceptos claves es que necesitamos atrever a ser vulnerables en nuestras
interacciones con los demás. No de una manera en que estamos débiles, pero más
ella habla de un sentido de no dejar que nuestra pena dirige nuestras vidas, o
dicta quienes somos y como relacionamos con los demás. Brené Brown
likes to talk about being “whole-hearted” which for her is a way to live that
doesn’t let shame control you. Ella
describe como quiere vivir “de todo corazón.” Ella es Episcopal, y de hecho
ella escuchó
nuestra confesión un día, y notó como hablaba de no amar a Dios con todo el corazón, y
de esto ella sacó
una idea de que la gente más feliz es la gente que vive “de todo corazón.”[2]
Al
escuchar el pasaje del evangelio de hoy, no sé de todos Uds., pero
¡yo sentí
la pena de San Pedro! I don’t know about you all, but I can’t hear
today’s gospel reading without cringing a bit inside for Peter. Imaginen su situación un momento. Justo antes de esta
escena él
hizo la pronunciación que Jesús es el Mesías. Él sabe que es la roca en que Jesús
va a construir su iglesia. ¡Debe sentir muy bien! Pero en su confianza, él escucha algo que Jesús
dice que no le guste, y trata de corregirlo. Y ¿Qué pasa? Jesús le reprende, y
no solo esto, ¡pero le llama Satanás también! ¿Pueden imaginar su vergüenza de San Pedro en este
momento? ¡Mejor él
que yo, pudiéramos decir! I feel for Peter in this moment of shame.
Pero
quiero que noten algo extraordinario: Pedro no se encoge de miedo. Notice
that Peter does not sink back into the shadows after Jesus’ rebuke, but stays
on, a leader and a Jesus-follower. No elude su llamado Pedro después de esto, no se avergüenza
tanto que no puede seguir a Jesús, según lo que sabemos nosotros. El recibe
esta corrección, y sigue adelante. Vive su papel como un líder en la iglesia
anciana. ¿Por qué? ¿Por qué no deje que la pena le refrene? Why
does shame not hold Peter back?
Posiblemente
él
escucha algo de Jesús cuando “lee entre las líneas” de su reprimenda. Escucha
la segunda parte. Maybe Peter hears Jesus say “Listen to the second part.”
Así
que, ¿Qué es que Jesús dice, exactamente? “Jesús comenzó a enseñarles que el
Hijo del hombre tendría que sufrir mucho, y que sería rechazado por los
ancianos, por los jefes de los sacerdotes y por los maestros de la ley. Les
dijo que lo iban a matar, pero que resucitaría a los tres días” (Marcos 8:31).
A
veces el mundo nos puede distraer, y podemos escuchar más las narrativas de
dolor, de sufrimiento y de la muerte. Para mí, esto es lo que pasa con Pedro
aquí. Él
escucha las palabras de Jesús, y solo escucha sufrimiento, rechazo y muerte.
Es
interesante. Más tarde en este pasaje, escuchamos de Jesús, de perder su vida
para salvarla, y como esto es clave para cada cual que quiere ser discípulo.
Pero escuché
algo de esto. Algunos teólogos dicen que en el mundo anciano la personalidad de
cada cual fue mucho más definido por su comunidad y su contexto. In the
ancient world, your “self-identity” was much more about your family or your
job. Su identidad familiar y
su profesión fueron las marcas de su identidad. Así que, de una manera, Jesús
dice a sus discípulos que ellos tienen que dejar a sus familias, y a sus
profesiones, y de hecho separarse de todo lo que les hace “quienes son” para
vivir la nueva identidad como seguidor de Jesús.[3] To be a Jesus-follower, you had to give up
your whole family and professional identity, but you gained the renewed
identity of being a child of God.
Pedro
todavía aprende todo esto, todavía aprende como no estar controlado por las
influencias que traen pena y dolor en su contexto. Así que solamente escucha la
primera parte de lo que dice Jesús.
¡Pero
noten! En la historia de Dios, siempre termine con resurrección y con vida. Sí dice Jesús que el hijo
del hombre va a morir, pero “que resucitaría a los tres días.” What!?
This is resurrection we are talking about! ¡Hablamos aquí de la resurrección! Parece que Pedro no escucha la segunda parte.
Como
hizo Dios con Abrahán en los tiempos antiguos, Jesús hace un nuevo pacto con
nosotros, uno que nos puede hacernos inclinar hasta tocar en el suelo, o
posiblemente querer caer con nuestra frente hacia el suelo, en nuestra
vulnerabilidad, pero también este pacto nos llevará a la vida eterna. Pero tenemos que recordar de escuchar para la
segunda parte. We can get to eternal life, but we do need to remember to listen
for the second part.
¿Dónde
en nuestras vidas tenemos que evitar el miedo o la desesperanza? Esto no trata
de ignorar el dolor que vemos alrededor de nosotros—la violencia en el medio
este o las pérdidas que hemos experimentado en la comunidad y en nuestras
amistades recientemente. Pero sí se trata de buscar la buena nueva de Dios en el mundo que nos rodea. A
veces esta esperanza de la resurrección parece muy a distancia, pero esto hace
sentido durante la Cuaresma, ¿no es cierto? Sometimes the glimpses of hope can seem afar
off, but that is somehow fitting during Lent. Para me, veo esta esperanza en cómo la gente han unido para apoyar a
Mabel y a su hijo, y también veo esperanza en como los jóvenes se apoyan entre
ellos.
So this Lent, look for the
second part. Busca la segunda parte
esta Cuaresma. Cuando el mundo les habla historias de rechazo, sufrimiento y
muerte, busca los vistazos de nueva vida.
Y
recuerden las palabras sabias de Santa Clara:
“Viva
sin miedo. Tu creador te ama, te ha hecho santo, y siempre te ha protegido.
Sigue el buen camino en paz, y que la bendición de Dios pertenezca contigo para
siempre.”
[2]
Krista Tippett’s On Being: “Transcript
for Brené
Brown—The Courage to be Vulnerable,” http://www.onbeing.org/program/transcript/4932
(November 21, 2012).
[3]
Matt Skinner, Karoline Lewis, Rolf Jacobsen, “Sermon Brainwave 404: Lent 2 (B)”
for March 1, 2015, https://www.workingpreacher.org/brainwave.aspx.
Comments
Post a Comment