Wise men ask for Direction... Reyes Magos / Epiphany 2013
M.
Campbell-Langdell
All Santos,
Oxnard
Epiphany /
Reyes Magos (1.6.13)
(Is. 60:
1-6; Ps. 72:1-7, 10-14; Ef. 3:1-12; Mat. 2:1-12)
Había una vez tres hombres bien sabios que estudiaban las
estrellas. Once
upon a time there were three very wise men who had learned a lot in their
respective spots studying the stars and other natural phenomena. Y después de mucho estudio, cada uno de ellos se dio cuenta que buscaba
algo. After much
studying, each man became convinced that there was something else out there to
discover, something shining and bright, something bigger even than the heavens.
Cada uno había escuchado un cuento de un a tierra extranjera, en que iba
a nacer un rey Judío. These
wise men weren’t Jewish themselves, but they had heard the story all the same,
the story of the Jewish King who might bring salvation. Así que fueron a la
autoridad judío más obvio. They saddled
up their camels and traveled to Jerusalem to greet the most obvious Jewish
king, Herod.
Pero al llegar allí, ellos se dieron cuenta de que él no era el rey que
buscaron. Herod was
not the one they were seeking they realized.
Herodes
tenía un lugar muy fino, con ropa exótica y mucho oro, pero le faltaba
algo. He may
appear powerful, but they could clearly see that he was just a puppet king for
the Romans. Ellos podían ver que su poder era basado todo en
temor, y no en amor para su gente. When
they asked him about the King that would be born, something flashed in his
eyes, something that they knew wasn’t the brilliant light they had seen in
their dreams, and they know he was baseless and slithery inside. Ellos sabían que un rey verdadero pudiera sacar todo el aire del reino
de Herodes, como cuando una aguja se encuentra con un globo, y
ssssssssssssssssssssssssssssss sale todo el aire. Así era su poder.
Pero los sabios eran bien sabios.
These
wise men were wise enough to even ask directions of people they knew couldn’t
help them in other ways.
Eran bien sabios porque entendieron que aunque Herodes no era el rey que
buscaban, todavía les pudiera dar direcciones.
It’s always good to ask for directions!
Y ellos escucharon de los más
sabios que le tenía alrededor Herodes que tenían que ir a Belén. So thus they
headed back on the camels, back on the dusty road to Bethlehem, the star no
longer an idea now but a guiding light in front of them, shepherding them
towards their destination.
Y era un acto de fe, porque la estrella paró justo en frente de un pobre
pesebre. They walked
on a bit just to make sure they weren’t looking for a classier joint. They backtracked, and yet somehow, don’t ask
me how they pinpointed the place with a star, but after many years of studying
the skies, they were better with stars than I.
La luz
simplemente brillaba mucho más cerca del pequeño pesebre. It was like the
manger was in Technicolor and the rest was in black and white.
So they ventured in. Just like us, many years later, which yearn to approach Jesus, they were timid. Aunque ellos eran muy sabios, también eran lo suficiente sabios como para saber lo que no sabían. They knew what they didn’t know.
So they ventured in. Just like us, many years later, which yearn to approach Jesus, they were timid. Aunque ellos eran muy sabios, también eran lo suficiente sabios como para saber lo que no sabían. They knew what they didn’t know.
And they
recognized in this humble gathering—the infant, mother and adoptive father, the
glory of God blazing in front of them.
Como Moisés ante la zarza ardiente, sacaron sus sandalias y se postraron ante del pequeño bebe Jesús. He seemed so small, so tender, and yet a light of revelation shined out of his eyes that was plain for those studied in the heavenly spheres to see.
Como Moisés ante la zarza ardiente, sacaron sus sandalias y se postraron ante del pequeño bebe Jesús. He seemed so small, so tender, and yet a light of revelation shined out of his eyes that was plain for those studied in the heavenly spheres to see.
Después de un momento de adoración y gozo completo, ellos se dieron
cuenta de sí mismos. After
losing themselves in the moment briefly, they offered their gifts. How silly they seemed now, how inadequate for
a baby. Eran los regalos que todos habían escuchado desde
antiguo. “Vendrán todos los de Sabá, cargados
de oro e incienso, y proclamaran las acciones gloriosas del Señor (Isaías
60:6).” “All those
from Sheba shall come. They shall bring
gold and frankincense, and shall proclaim the praise of the Lord (Isaiah
60:6).” Everyone knew what gentile
luminaries were to bring to kings, especially Jewish kings. But no, they realized now, it wasn’t those
gifts that mattered. El regalo que más
importaba era su adoración. To have a
heart to give him was all they needed. Todo cambió desde aquel momento de conocer a Jesús, una interacción
a la vez humilde y gloriosa. Somehow,
meeting Jesus, everything had changed.
They heard in their dreams not to return to Herod, and they were wise
enough to listen, wise enough to follow the new path laid for them.
Tan sabios que regresaron por otro camino. They were so wise
that when, changed forever by meeting Christ, realizing at last what it was
they had been missing in the stars all their lives was in this simple and
glorious God incarnate, they returned by another road, changed forever.[1]
¿Que traemos a Jesús este año? ¿Estamos
listos para estar cambiados por Él? Are you ready to have your life changed,
transformed this year? Ready to listen
to dreams and cease studying the stars only, but study your own heart? ¿Qué les quiere decir Dios sobre su camino?
Y para Todos los Santos, ¿qué estrella nos ha puesto Dios para mostrar
el camino que Dios nos ha preparado? What
star has God given All Saints to help guide the church on the way to the path
God has prepared for its future? Can we
listen with our heart, hear God’s guidance in our dreams, and be wise enough to
act?
¿Podremos ser tan sabios como para seguir la estrella hasta un encuentro
nuevo con Jesucristo? What
new revelation awaits us as we meet Christ again this year?
May we meet him,
and be changed in that brilliant light. Que todo lo que importa para Todos los Santos y para
nosotros estará revelado en la luz del encuentro con Cristo. And God, give us
faith if we too, must return home by another way.
[1] My
paraphrase inspired by Barbara Brown Taylor’s sermon, “Home by Another Way,” as
published in the book by the same title. (Cowley, 1999); 27-31.
Comments
Post a Comment