Epiphany 3 (C) + Bailar + 1.27.19


M. Campbell-Langdell
All Santos, Oxnard

Eduardo Solomon Rivera tells a story about today’s scriptures, specifically about the epistle. Eduardo Solomon Rivera comparte una historia sobre la lectura de la epístola de hoy. Él dice que
“Una maestra de baile les enseñaba a sus estudiantes ejercicios para que se hicieran fuertes, para mejorar el equilibrio, la postura, y su forma de bailar. Les enseñaba los pasos correctos del ballet que preparaban para su primer recital. Se había preparado la música y ya estaban listos los disfraces que llevarían los niños y las niñas.
There was a dance teacher who taught her students exercises to make them strong, to improve balance, posture and their dance form. She taught them the correct steps of a ballet that they were preparing for their first recital. The music was ready and the costumes were ready for the children to wear.
En esta ocasión bailarían dos grupos. En uno de los grupos había alumnos que no practicaban fuera de la clase como se les pedía. Inclusive, pensaban que ellos lo sabían todo, interrumpían, y no dejaban que el resto del grupo se concentrara.
On this occasion, two groups would dance. In one of the groups there were students who had not practiced outside of class as was requested. They also felt that they knew everything, they interrupted, and they did not let the rest of the group concentrate.
En el otro grupo, por el contrario, los estudiantes trabajaban mucho. Practicaban como la maestra lo pedía, prestando mucha atención a sus instrucciones.
In the other group, however, the students had worked hard. They had practiced just as the teacher had asked, and had given much attention to the instructions.
Cuando llegó el día del recital, el escenario estaba listo. Al fondo se había pintado un bello jardín con flores de muchos colores alumbrado con luces brillantes y variadas. Los músicos afinaban sus instrumentos y llevaban lindos trajes hechos con mucho esmero por las madres de los niños y las niñas de la escuela de baile.
When the day of the recital came, the backdrop was ready. On the background was painted a beautiful garden with multicolored flowers and lit with different, brilliant lights. The musicians tuned their instruments and wore handsome suits made with care by the mothers of the children at the dance school.
Cuando el segundo grupo entró en el escenario, bailó con gracia y aplomo. Se notaba lo mucho que habían trabajado y lo bien que seguían de cerca las instrucciones y el liderazgo de su maestra.
When the second group came on stage, they danced with grace and aplomb. You could tell how much they had work and how well they followed the instructions and guidance of their teacher.
El primer grupo no lo hizo tan bien. Algunos tropezaban y perdían el equilibrio por no haber practicado fuera de la clase y a otros se les olvidaban los pasos. Ellos se veían perdidos mientras que los que creían que se lo sabían todo llamaban la atención haciendo caras e inventándose pasos fuera de la coreografía que se les había enseñado. Fue un caos impresionante. Al final los que siguieron las instrucciones de su maestra se sintieron muy contentas de su logro, mientras que los otros se echaban la culpa unos a otros y a la maestra por no haberles enseñado bien. Parece que a este grupo le hacía mucha falta aprender cómo trabajar en grupo y sobre la importancia de seguir al líder indicado—en este caso a la maestra. Cuando pertenecemos a un grupo, tenemos la responsabilidad de trabajar juntos para lograr la meta que tenemos en común.
The first group didn’t do as well. Some tripped and lost their balance for lack of practice outside of class and others forgot their steps. They looked lost while those who thought they knew all the steps called attention to themselves pulling faces and inventing steps that weren’t in the choreography that they had been taught. It was total chaos. At last those who followed the instructions of the teacher felt very content in their success, while the others blamed each other and the teacher for not teaching them well. It seems that that group had a lot to learn about how to work as a group and about the importance of following the chosen leader- in this case the teacher. When we belong to a group, we have the responsibility of working together to reach our common goal.”[1]
When I read this story, I could not help but think about how all groups work together. Cuando leí esta historia pensé en como los grupos funcionan juntos, especialmente en la iglesia. As a church, are we organized and doing our homework, following our leader’s example, that is the example of Jesus?  ¿Somos Buenos para trabajar juntos y escuchamos el mensaje de nuestro maestro quien es Jesús?
I think sometimes we priests are the worst. I recently read a book called Extraordinary Leadership, and despite the title the author, Roberta Gilbert, affirms that priests are important leaders but just one in a team at church. La autora menciono que los pastores deben funcionar como parte del equipo de su iglesia.
Y fui recordado de esto cuando distribuí el formulario de retroalimentación sobre la estación de Navidad hace un par de semanas. I was reminded of this when I distributed the form about feedback about Christmas and Advent a couple of weeks back. I got a few forms, and almost all mentioned that it would be helpful to have more congregational involvement in certain special services. Me pidieron más participación en la planeación de ciertas misas especiales, como Posadas y como La misa para honrar la Virgen de Guadalupe. 
This was very helpful for me. Because I didn’t realize that I was acting as a lone ranger trying to plan everything to save everyone else the effort. Esto me ayudaba porque me dio cuenta de que a veces yo trato de planear a todo y no pienso en involucrar a los demás.
A veces yo olvido que somos un cuerpo más grande. Sometimes I forget that we are part of a bigger body.
And it is that body which we celebrate today, the church. Es el cuerpo que celebramos hoy, la iglesia. Pedimos a Dios que tengamos fortaleza y mas equilibrio, y para esto, tenemos que hacer nuestra tarea, es decir, leer las sagradas escrituras, y practicar en la vida en común como cristianos para poder bailar bien ante nuestro Dios.
We pray that we might have strength and balance, and for this we must do our homework of reading Holy Scriptures and practice in our common life as Christians so that we will be able to dance well before our God.
And what a joyous day that will be! Y ¡que día gozoso será!


[1] Eduardo Solomon Rivera, “Sermones que iluminan,” Para Epifanía 3 (C) – 27 de enero de 2019, de: https://www.episcopalchurch.org/es/library/sermon/epifan%C3%ADa-3-c-27-de-enero-de-2019.

Comments

Popular posts from this blog

Faith or Fear? Advent 1C

Proper 20 (B) + A community of power + 9.23.18

Proper21BAcceptingourownwounds29sept24