Propio 13 C + Rugido del león / Lion's roar + 8.3.25
M. Campbell-Langdell
All Santos, Oxnard
(Oseas/Hosea 11:1–11; Salmo/Ps. 107:1–9, 43; Col. 3:1–11; San Lucas/Luke 12:13–21)
“Con
lazos de ternura, con cuerdas de amor, los atraje hacia mí; los acerqué a mis
mejillas como si fueran niños de pecho; me incliné a ellos para darles de
comer, pero ellos no quisieron volverse a mí” (Oseas 11:4-5ª).
“I led them with cords of human
kindness, with bands of love. I was to them like those who lift infants to
their cheeks. I bent down to them and fed them.” (Hosea 11:4-5a)
Este
pasaje en Oseas que habla de cómo Dios es un padre a nosotros es tan tierno. Y
un poco triste porque habla de cómo a veces nos alejamos de Dios. Habla de cómo
Efraín, quien simboliza al pueblo de Israel, o la gente de Dios, es como un
niño a Dios.[1]
Dios lo ha mostrado como caminar. Como madre lo ha acercado a sus mejillas. This
sweet statement from Hosea talks about how God is like a father or a mother to
us. As we grieve with the Mohorko family at the loss of their father, Pastor
Edgar, we may hear these words differently. Ephraim symbolizes the people of
Israel. God has brought him close and loves him, but sometimes he strays from
God.
Pues
yo creo que en esta época queremos escuchar la voz de un Dios que nos quiere
como un niño.
We want to hear God’s protective
voice even more than ever now. And I think of a song by Marcos Vidal called
“Aslan.”
Yo
anhelo escuchar la voz de Dios. Pienso en una canción de Marcos Vidal, algunos
lo conocen, un cantante quien en su canción “Aslan” canta:
“No es casualidad que yo te ame,
cuando veo todo lo que has hecho,
no solo en Tu creación, sino en mi corazón
que sin saber por qué ya no es de piedra.
No es casualidad que yo te ame
porque de Tu voz emana vida
capaz de transformar un pobre corazón
en una vida llena de alegría.”
He says
“It’s no wonder that I love you,
when I see all that you have made, not just in your creation, but in my heart,
without knowing why it is not of stone. It’s no wonder that I love you because
your voice emanates life capable of transforming a poor heart into a life full
of happiness.”
Aquí
el describe como Dios, nuestro padre y creador, nos llena de la única alegría y
seguridad real que podemos tener. Tenemos que depender en Dios. Aunque las
posesiones pueden ser útiles, Dios es más grande que cualquiera posesión.
In Vidal’s words, we hear the
true security and happiness that we find in God. We think of the rich man in
today’s passage, and we remember that, while money can bring security, we can
never count simply on possessions, but must rely on God, and be rich in God.
Hemos
escuchado mucho sobre en quien tenemos seguridad en tiempos recientes, y esto
me hace pensar en una verdad, que escuchamos en la colecta o la oración del día.
No podemos continuar en seguridad sin el auxilio de Dios. Es decir, no
encontramos seguridad real fuera de Dios.
Our
only true security is in God. Our collect (or prayer) today reminds us of
this. So often, security is invoked as if we humans had absolute control, but
it is God who holds us in God’s hands.
Pero
este es un Dios quien está asociado con un león. Es decir, nuestro Dios no es
siempre un gato lindo que se puede acariciar, pero un león que tiene rugido.
And ours is a God who is like a
lion. This is no sweet pussycat but a lion, and our God roars.
La
canción de Marcos Vidal continúa:
“Tu
voz,
creo la luz que aún hoy podemos contemplar
Tu voz creó las nubes
bajo el cielo y sobre el mar.
Oh, habla otra vez, voz de Jehová,
repite en mí el milagro,
y que te pueda escuchar,
desata el poderío,
de Tu voz una vez más,
rugido de león de la tribu de Judá.”
In English, the song says, “Your
voice, your voice created the clouds under the sky and over the sea. Speak
again, voice of Jehovah, repeat in me the miracle that I can hear you, unloose
the power of your voice once more, lion’s roar of the tribe of Judah.”
Hay
muchos poderíos en este mundo nuestro que tenemos que desatar y Dios los puede
desatar con su voz.
Many powers in this world try to
disarm us, but God can put them in their place with one roar.
Y
nosotros venimos de este Dios. Yo veo a gente hablando por parte de los
derechos de los demás y me da fortaleza porque yo se que cuando hablamos por
los que están en peligro, nuestro Señor nos de fuerzas. No de manera violenta,
pero de manera firme, recordando la dignidad de cada ser humano.
And we come from a God who
roars. When I see folks speaking on behalf of those in need, it fills me with
strength because I know that when we speak on behalf of the least of these, our
God gives us the strength of a lion. We should not take violent action, but
instead stand firm in our belief in the dignity of every human being.
Con
este apoyo, podemos realizar todo lo que significa ser los hijos e hijas de
Dios. Un Dios de amor. Un Dios quien ruge como un león.
With the support of God, we
remember who and whose we are as God’s beloved children. The children of a God
of love. And the children of a God who roars. Let me share these words from the
end of Vidal’s song:
“I love you, because when you
are with me, I am happy. And it is no wonder I want to be close to you.”
Comparto
estas palabras de Marcos Vidal al fin de la canción:
“Te amo,
porque cuando estás conmigo soy feliz,
y no es casualidad que quiera estar cerca de Ti.”[2]
Esto
es lo que Dios nos dice a través de Oseas. Dios está a nuestro lado y nos mantiene
en sus brazos como un padre amoroso. Es la voluntad de Dios de darnos el reino,
asi que no tenemos nada que temer. Nuestro Dios ruge.
This is what God’s telling us
through Hosea. God is at our side and loves us, shelters and holds us like a
loving parent. It is God’s good pleasure to give us the kingdom, so we have
nothing to fear. Ours is a God who roars!
Amen.
[1] Michael D. Coogan, The Old Testament: A Historical and Literary Introduction to the Hebrew
Scriptures (NY: Oxford UP, 2006), 318.
[2] Marcos
Vidal “Aslan,” http://www.musica.com/letras.asp?letra=812039.
Comments
Post a Comment