Sé sincero contigo mismo + Lent 1C + 2.17.13
M. Campbell-Langdell
All Santos, Oxnard
All Santos, Oxnard
17 de febrero, 2013
Año C — Cuaresma 1
(Deut. 26:1–11; S. 91:1–2, 9–16; Rom. 10:8b–13; Luc. 4:1–13)
“Y procura imprimir en la
memoria estos pocos preceptos: No propales tus pensamientos ni ejecutes nada
inconveniente. Sé sencillo, pero en modo alguno vulgar. Los amigos que escojas
y cuya adopción hayas puesto a prueba, sujétalos a tu alma con garfios de
acero, pero no encallezcas tu mano con agasajos a todo camarada recién salido
sin plumas del cascarón. Guárdate de entrar en pendencia: pero, una vez en
ella, obra de modo que sea el contrario quien se guarde de ti. Presta a todos
tu oído, pero a pocos tu voz. Oye las censuras de los demás, pero reserva tu
juicio. Que tu vestido sea tan costoso como tu bolsa lo permita, pero sin
afectación a la hechura; rico, mas no extravagante, porque el traje revela al
sujeto, y en Francia las personas de más alta alcurnia y posición son de esto
modelo de finura y esplendidez. No pidas ni des prestado a nadie, pues el
prestar hace perder a un tiempo el dinero y al amigo, y el tomar prestado
embota el filo de la economía. Y, sobre todo, esto: sé sincero contigo mismo y
de ello se seguirá, como la noche al día, que no puedes ser falso con nadie.”[1]
Posiblemente recordarás
estos como las palabras que Polonio habla como consejos a su hijo Laertes
cuando él está preparando para salir en la obra del teatro, Hamlet por William
Shakespeare. Here, in the play “Hamlet,” Polonius
is telling Laertes a bit about what his principles should be; how he should
act. Polonio está
tratando de decirle a Laertes un poco sobre carácter. Son palabras para escribir en su corazón.
Cuando era una adolescente,
siempre recordaba este mensaje de: “sé sincero contigo mismo” o “to thine
ownself be true” de un una situación bien especial. Mi equipo de Cross Country tenía un curso que
fue cerca de un café llamado Buster’s. We would run by this coffee shop in
high school and we would never end up there somehow but we would sometimes
visit after school. Y
un chico que trabajaba allá tenía un tatuaje en su muñeca, que dijo “to thine
own self be true” o “sé sincero contigo mismo.” Y, siendo joven, había recién leído la obra de
teatro “Hamlet,” y yo estaba impresionada por ese tatuaje.
Pensé:
si yo tendría un tatuaje, seria de algo así.
Porque eran palabras sabias.
I thought, if I would get a tattoo, that might be it, to
thine own self be true, because it seemed like words to write on your heart. Parecieron palabras de guía, palabras
para escribir en su corazón.
Joan Chittester, en su libro The Monastery of the Heart (o El monasterio del corazón), dice que
tiene que leer las escrituras diariamente para acercarse a Dios. Dice: “As monastics of the heart we must read the scriptures
day in and day out, till they ring in our ears, and fill our hearts, and become
the very breath we breathe.” “Tenemos
que leer las escrituras día a día, hasta que suenen en nuestros oídos, y llenen
nuestros corazones, y lleguen a ser el aliento que respiramos.” [2] Aquí Chittester no habla solamente de monjas
o monjes, pero está sugiriendo que todos podamos ser monásticos de la manera
que vivimos una vida más alineada con los ritmos de Dios.
Ahora, si estudian las
escrituras de hoy, van a ver que casi todos hacen referencia a otras
escrituras, con la excepción del salmo.
Y viendo a Jesús en el evangelio de hoy, es evidente que Jesús tiene muy
en mente las sagradas escrituras.
Seeing Jesus respond to the
temptations in the desert today, the scriptures are so near to him that you
might say he has them written on his heart. Casi parece que las escrituras están
escritas en su corazón de Jesús. Él está
verdaderamente sincero consigo mismo. El
diablo le tienta primero con pan, cuando Jesús, después de cuarenta días (pues
es divino y humano—posiblemente le toma tiempo de tener hambre) — de tener
hambre, él le tienta con pan, que es su sostenimiento diario, pero él dice “no,”
puedo depender de un pan más importante, la Palabra de Dios. Aunque me muero del hambre, seré sincero
conmigo mismo, dice Jesús. Jesus stays true to himself and
claims the Word of God as the sustenance that really matters.
Y después, viene el poder del
mundo. Debería haber parecido brillante,
ver todas las naciones así, una tentación de tener el poder, pero Jesús sabía
que el poder del mundo es alabanza falsa.
Porque es una alabanza a un ser humano, y no a Dios. Y Jesús dice “no.” Mantiene firme, llamando de nuevo en las
escrituras como su guía. Jesus
says, “I don’t need earthly power; I already have it in me.”
Y después, van a Jerusalén, y
es como vemos en anticipación un vistazo de su última tentación. Y aquí están, en la parte más alta del templo
de Jerusalén. Y todos sus problemas serán
solucionados, dice el diablo, el tentador, si Jesús solamente les mostraría su
poder en ese instante. Todos verán si el
saltara del templo. Todos verán a los ángeles
salvándole, como dice el salmo (y notan—el diablo está aprendiendo de Jesús—habla
de las escrituras, pero su entendimiento aquí esta torcido). Pero Jesús dice, “no, no funciona así.”
Jesus says, “No, it doesn’t work like that. I’m not going to claim power just by magic
tricks.” Imagínense,
el no tendría que sanar a nadie, ni ensenar nada, si él hubiera saltado del templo.
Hubiera sido obvio que era el Mesías. Pero esto no fue su estilo. Él dijo, de tentar a Dios no es la manera
adecuada, porque cuando hacemos esto ponemos nuestros esfuerzos en primer lugar
en vez de escuchar a lo que Dios nos está pidiendo.
Así que Jesús quedó
con lo que fue verdadero, a su propia naturaleza. Él fue fiel durante los cuarenta días y todavía
esta fiel, aunque los israelitas no pudieron ser fieles durante su época de
cuarenta años en el desierto. Jesus showed us errant humans how to
stay true. Él nos mostró
fidelidad.
Tú y yo también, tenemos la
palabra muy cerca de nosotros también, en nuestras bocas y en nuestros
corazones. Nosotros sabemos que nuestros
antepasados espirituales fueron arameos errantes.
Y esto significa que nunca
debemos de presumir nuestra posición ni nuestro poder, pero siempre debemos
recordar de compartir en comunidad y ser humildes con Dios. [3] We have truths tattooed on our hearts, being also spiritual
ancestors of the wandering Arameans. ¿Cuál verdad esta tatuado en
tu corazón? Posiblemente una escritura
esta tatuado en su muñeca o en su corazón, hoy en día. Maybe a scripture is tattooed on your heart or around your
wrist today. Posiblemente
es algo que le ha fortalecido, que ha sido su refugio en tiempos caóticos,
cuando los vientos de la vida soplan. O
si es una palabra que ha hecho daño, que ha fijado en su corazón de manera dañina,
debe de sacarlo para verlo con un entendimiento de un Dios de amor. ¿Qué realmente Dios le quiere decir en
esto? Y si todavía le confunde, busquen
otra escritura que le dé más vida. If you don’t have a scripture written
on your heart that guides you, find one, and if the one you have has hurt you,
try to look at it in God’s eyes, the eyes of love, and see if it can tell you
something new.
Deje que el Espíritu hace su
trabajo en y a través de ti y de las sagradas escrituras.
And if it still confounds you, find another scripture that
speaks to your heart. Porque
si cargamos las escrituras en nuestros corazones, tendremos la vida y la
verdad.
Tatúen este mensaje de verdad
en su corazón, y en la verdad de las sagradas escrituras encontraran que pueden
ser sinceros consigo mismos.
We will, feeling the scripture close to us, on our lips and
in our hearts; we will know that we are true.
En ser fieles así, seremos fieles a Dios. Seremos
fieles en la parte más interior de nuestros seres. Y ¿Qué sería mejor que esto?
[1] William Shakespeare, Hamlet: “Consejos
de Polonio a Su Hijo Laertes” (http://www.educarchile.cl/Portal.herramientas/nuestros_sitios/cuatropersonajes/sitio/Obras%20teatrales/xpolonio.htm).
[2]
Joan Chittester, The Monastery of the
Heart: An Invitation to a Meaningful Life (Bluebridge, 2011), 5.
(Traduccion Melissa Campbell-Langdell)
[3] Ronald
E. Clements, Footnotes: Deuteronomy 26:5 and 26:11, NISB, 284-285.
Comments
Post a Comment