Cuaresma 5 (B) + Jesus tocable + 3.22.15
(http://www.cherylricker.com/2012/05/whos-the-judge/woman-with-jesus-small/) |
Melissa
Campbell-Langdell
All
Santos, Oxnard
Yo recuerdo y honro Malcolm Boyd, un
sacerdote quien falleció recientemente y quien muchas veces escribió de esta
forma, en esta conversación meditativa con Jesús.
Jesús, queremos verte.
Queremos verte, Jesus.
We need to, we want to see you,
Jesus.
Estamos urgentes, corriendo hacia ti, como los griegos en el texto de hoy.
Queremos escuchar lo que quieres decirnos
Sobre la vida eterna.
Queremos, necesitamos escuchar lo que nos puedes decir, Jesús,
Que puede hacer parece mejor este mundo en que vivimos.
Jesús, te queremos ver.
Not the high priest on his pedestal
No el sumo-sacerdote en su pedestal, Jesús,
Aunque si esto es lo que eres también.
But you, you in the flesh
Pero queremos verte a ti,
En la carne.
Pero…
Es difícil verte así.
Te vemos sin defensas, y sabemos
Que sabes lo que va a pasar.
Jesús, te queremos ver.
Pero esto es difícil para nosotros.
Pero esto es difícil para nosotros.
It’s not easy to see you like this,
struggling.
Es difícil porque tenemos una idea, Jesús.
Posiblemente todavía pensamos que eres el caballero montado en el caballo
blanco,
O posiblemente alguien quien nadie se puede herir.
Si Jesús, esto es, estamos ofendidos.
We can’t handle the fact that
you’re touchable.
Nos molestamos por la idea de que eres tocable.
Nos has dicho que eres humano.
Pero ahora sales, con todo esto que estas en un momento de angustia
terrible,
Y ¿no has pensado en como nosotros sentimos, Jesús?
Didn’t you think about how that
would make us feel, Jesus?
Eso no ayuda, Jesús.
Preferimos que guardes estos pensamientos en tu corazón.
Porque, ¿Cómo puedes protegernos si no te proteges a ti mismo?
How can you protect us if you can’t
protect yourself?
Si tú puedes morir, ¿cómo es que nosotros pudiéramos tener la vida eterna?
Con su muerte, ¿no se seca por completo la fuente de agua viva?
Jesús, aquí estamos contigo, con los griegos y los discípulos también.
Caminamos a tu lado, Jesus.
We are here by your side, Jesus.
Porque te queremos ver.
Te necesitamos conocer.
Pero, a veces no sabemos hacer con tu dolor.
De una manera, cuando dejaste caer todas sus barreras, ¿es posible que dejaras
entrar al amor?
¿Es posible que dejaras entrar el amor hasta que pudiera ganar?
Is it possible that in letting down
all the barriers, you let love in?
¿Es verdadero, Jesús?
¿Que necesitábamos un salvador vulnerable para salvarnos todos?
¿Para vivir como uno de nosotros, para morir y resucitar de nuevo y
Para mostrarnos como amar?
Y, después de todo esto, ¿para recogernos en tus brazos amorosos?
Dejaste caer todas las barreras, como tus lágrimas en el jardín de Getsemaní,
Para que todo pudiera estar recogido en sus brazos amorosos.
¿Es la verdad, Jesús?
¿Puedes recibir todo el dolor dentro de nosotros y recibirlo, Jesús?
Can you take all of this that we
feel in your loving arms, Jesus?
¿Pueden tus brazos abrazar el dolor de los que han perdido padres,
esposos, niños?
¿Lo puedes soportar, Jesús?
Cuando mi corazón está en angustia, ¿puedes abrazarme a mí?
¿Me abrazaras al último momento?
Will you embrace us at that last
moment?
Porque te quiero ver,
Nosotros queremos verte.
Y creo que
Tú nos abrazarás.
You will embrace us.
Tus brazos extienden en una posición amplia, abrazan toda la creación.
Tú nos alcanzas, Jesús.
Porque
Quieres vernos, también.
Necesitas conocernos a nosotros, también.
Because you need to know us, too.
Y eso es lo más increíble de todo.
[1] Ayanna
Johnson Watkins, “Living the Word: Sunday, March 22, Fifth Sunday of Lent,” (Christian Century, March 18, 2015).
Comments
Post a Comment