Let us ponder the joy! + Christmas / Navidad 2014
(http://toddstocker.wordpress.com/2013/12/25/pondering/) |
M. Campbell-Langdell+
All Santos, Oxnard
(Isaías 62:6–12; Salmo 97;
Tito 3:4–7; Lucas 2: (1–7), 8–20)
They shall be called, "The
Holy People,
The Redeemed of the LORD";
y a Jerusalén, «La ciudad deseada»,
«La ciudad no abandonada».
Jerusalem
and Israel are not forsaken. After the period of exile, there may be much work
to do, but God promises Israel return and redemption. En el pasaje de hoy del
profeta Isaías, Israel ha sufrido exilio y hay mucho que hacer para reconstruir
su cuidad de Jerusalén, pero Dios promete que no estarán abandonados.[1]
Israel
is not forsaken, and neither are Joseph and Mary, that poor couple who couldn’t
even find a room at the inn. Y Jose y María, la pobre pareja que ni pudo
encontrar una posada. Ellos no están abandonados, pero Dios los busca en forma
de unos pastores. Mary and Joseph are
not abandoned but are sought out, for their Christ-child, by shepherds, and
then magi.
The
angelic host can’t keep themselves from bursting out of the heavens to proclaim
their joy. Los ángeles están tan emocionados que los cielos no los pueden contener.
In
fact, the angel that speaks to the shepherds here is the third angel who visits
someone in the gospel of Luke. Solamente estamos en el segundo capítulo de San
Lucas y ya hemos tenido dos otras visitaciones de ángeles. El primero es la
visita del ángel Gabriel a Zacarías. First
is the announcement by the angel Gabriel to Zechariah of John the Baptist’s
birth. Y después la virgen María escucha del mismo ángel Gabriel que ella va a
ser ambos la mujer joven más feliz en el mundo y la joven menos feliz en su
pueblo. Then we have the annunciation to Mary from the same
angel Gabriel that she will bear a child, the son of God. The two previous
visitations have been in private settings, and have required a private
response. En estas ocasiones, las visitas y las respuestas han sido privadas. María
muestra fe y Zacarías muestra incredulidad—ella canta y él está mudo por un
tiempo. Mary’s response is filled with faith, but
Zechariah’s is a bit incredulous (and really who can blame him?) Mary’s mouth
opens in song and Zechariah’s is closed for a time.
Now,
the angel comes to the shepherds. Ahora, el ángel, sin nombre, un ángel más
representativo de todos los ángeles—viene a los pastores. These are strangers to Mary and Joseph. No suponemos que conocen
los pastores antes a María y a Jose. What
a sign of God’s brilliant inefficiency, to bring a message to shepherds on a
hillside on the outskirts of town, and to expect those loners (because shepherding
was a solitary gig) to bring that message all the way into the smelly, dirty
town, to some strangers they’d never met? Que ineficiente, ¿no? ¿Que
los ángeles vienen a los pastores en las colinas cercas de Belén y esperan que
ellos traigan el mensaje a Jose y a María al centro de la cuidad?
But
they do go and share the good news. They, like the angels, are busting at the
seams with it. They forget their usual reserve. Dios sabe lo que Dios hace
y los pastores sí comparten las buenas nuevas con gozo. Imagínense, ¡estos son
los vaqueros de aquel tiempo, y entran a la cuidad bailando con el gozo del Señor!
They
do come into town these cowboys, and they do share the Good News.
Y de una manera extraña, esta proclamación de los
pastores, algo un poco más público, parece confirmar la verdad asombrosa. Oddly, this statement from strangers; this more
public event although still in the privacy of the manger, seems to confirm the
shocking truth. God has indeed pitched His tent among us. Dios ha cumplido su
promesa de que habló el profeta Isaías. Dios ha
venido a vivir entre nosotros. Dios verdaderamente es Emmanuel. God truly is Emmanuel, God with us.
O
Come, O Come… the anthem of these long years, has been answered. Dios nos ha escuchado el
Vendrá, vendrá … Emmanuel.
Now,
Mary has heard this all before. Esta no es una nueva noticia para la virgen María. Pero de una manera está confirmada la verdad increíble.
The stunning truth is confirmed, and we almost can’t take it in. Todo el mundo está en un
estado de pura admiración. Everyone is in
shock and awe. Astonished.
Y
hace perfecto sentido. It is all very fitting. Because the shepherds remind us
of whom, but David, that shepherd king, the progeny of whom would be the
anointed one. El Mesías vendrá de la raíz de David, y los pastores representan a David.[2] Si no
escuchábamos que Jose era de la familia de David, y que Jesús nació en el pueblo de David, aquí hay otra prueba de su
papel de Mesías. Who could this be,
but the Son of Man, the awaited Messiah? Not only born in the city of David,
with an adoptive father of the house of David, but greeted by the icons of the
Shepherd-king—OK God, we got it! Está muy claro que este niño, nacido a Jose y María,
es el Mesías.
Well,
to be fair, God needs to be clear. Es verdad que Dios tiene que estar claro en este
punto. Porque esto es grande, pero no solo grande, pero casi imposible de
comprender. It’s almost impossible to
comprehend. Too big!
So
Mary does the most sensible thing. She ponders it all. La respuesta de María es perfecta.
Ella guarda todo esto en su corazón.
After
the public statement, the response is personal, as it always is. Después de un anuncio un
poco más público, la respuesta es personal. Y siempre es así.
She
ponders it all in her heart. María guarda todo esto en su corazón.
Perhaps
this is what we need to do, too. We need to ponder these mysteries; this
miracle, in our hearts. Es probable que esto sea lo que tenemos que hacer, también.
Tenemos que guardar todo esto en nuestros corazones. Then we will let God soak into our being in a new
way. Podemos dejar a Dios penetrar a nuestro ser de una manera nueva e
inesperada. Let us treasure all these things.
Let
us allow God-with-us to dwell in our hearts and penetrate every fiber of our
being. Deja que la luz de Cristo entra su corazón y permea cada fibra de su ser.
Maybe
then, like Mary, we may live into the pure wonder of God. Podremos vivir el gozo puro
de Dios. Y esto nos hará fuertes, justo como María, para el trabajo que habrá
en el futuro. So that we can remain steadfast
because, just like Mary, just like the Israelites in Isaiah, there is work to
do. Habrá tiempos difíciles en el futuro.
But in the meantime, let us remain here, rejoicing, treasuring, lost in wonder. Por el momento, nos quedamos aquí, perdidos por el momento completamente en el gozo y el asombro que es nuestro Señor. Let us ponder the joy! Amen.
But in the meantime, let us remain here, rejoicing, treasuring, lost in wonder. Por el momento, nos quedamos aquí, perdidos por el momento completamente en el gozo y el asombro que es nuestro Señor. Let us ponder the joy! Amen.
Comments
Post a Comment