Cuaresma 1(C) + Pacto de amor + 2.14.16
(beautiful artwork by Lynn Maudlin for Diana Glyer's Clay in the Potter's Hands) |
M. Campbell-Langdell
All Santos, Oxnard
(Deuteronomio 26:1–11; Salmo 91:1–2, 9–16; Romanos 10:8b–13; San Lucas
4:1–13)
“Por cuanto ha hecho pacto de
amor conmigo, yo lo libraré; lo protegeré, por cuanto ha conocido mi Nombre” (Salmo
91:14).
Tenemos un pacto de amor con Dios, pero a veces nos lo olvidamos. A
veces vagamos en los desiertos de la vida y olvidamos del amor de Dios. Sometimes
we forget how beloved we are of God.
Recién vi a una película bien teológica, “The Avengers” (2012). En ella
tenemos varios superhéroes y también dos dioses nórdicos quienes están
peleando. Loki quiere poder sobre la tierra, un poco como el mismo poder con
que satanás quiere tentar a Jesús de la lectura de hoy, pero Thor quiere
proteger a la tierra. Hay un tema aquí—los superhéroes pueden morir, con
dificultad, pero hay una duda de ¿si los dioses pueden morir, a lo menos los
dioses menores? In “The Avengers,” we wonder if the Norse
Gods can die, so they are put to the ultimate test. Loki quiere tratar de proveer su teoría de que si
puede morir Thor, así que lo pone en un tubo de metal que va muy rápidamente
desde el cielo a la tierra, y el resultado es un poco difícil de decidir.
Porque Thor si sobrevive, pero lo hace porque él no choque directamente con la
tierra. ¿Es invencible? No estamos seguros. Pero sobrevivió una prueba bastante
difícil.
En el evangelio de hoy, Jesús está expuesto a pruebas en el desierto.
Humanos normales pueden sobrevivir varios días sin comer si tienen agua, pero Jesús
puede sobrevivir cuarenta días de hambre. Ahora, es posible que Ustedes no interpreten
a esto tan literalmente, pero estoy intrigada. Porque en San Lucas han
establecido que Jesús es el Hijo de Dios, no solo en su bautizo, pero también
en su genealogía que habla de su relación con Adán, el primer hombre, quien
también fue hijo de Dios. Así que ¿posiblemente este pasaje muestra que aun el
Hijo de Dios puede sentir necesidad, aunque sea en una situación extrema? Is
it possible that Jesus is vulnerable, too, but like a superhero, he must be
tested in the most extreme fashion?
Y el diablo lo tienta en unas maneras que deben ser sus puntos débiles—las
maneras en que él es más humano. Después de tanto ayuno, ¿va a convertir una
piedra en pan? Aunque sabemos que él es capaz de recursos asombrosos en crear
el pan, el no participa en el auto-indulgencia. Luego el diablo lo habla de
otra forma: él es el Hijo de Dios, el líder legítimo de todo el mundo— ¿reclamará a su trono? No, no
es en la naturaleza de Dios de arrancar el poder de la humanidad, pero a
invitar nuestra alabanza y nuestro amor. Luego, ¿haría un gran salto de fe para
mostrar como los ángeles lo pueden proteger? No, porque brincar del templo sería
una acción de mostrar su importancia más que nada. Y además, este no es el
propósito de los ángeles. Están allí por los quienes realmente los necesitan.
Pero Jesús tenía que pasar por todo esto, y tiene que estar recordado
por todos nosotros en las sagradas escrituras, porque tenemos que saber que él
entiende nuestra experiencia humana. Nuestra experiencia de tener los
antepasados de un pequeño grupo de arameos errantes. We
need to see Jesus go through these tests so that we can know that he
understands what it is like to be us, tempted and tested as we are, day by day.
Como es ser del barro del
alfarero y también compuesto de polvo estelar, como somos.
Porque lo que nos fascina de los superhéroes no es tan diferentes que
son de nosotros, pero como son semejantes a nosotros de muchas maneras. Ellos
también pueden ser tentados y pueden enfrentar pruebas también. What
fascinates us most about our stories of superheroes is not their differences
from the rest of us, but their similarities. A lo menos en los cuentos, justo como nosotros, ellos
se amanecen cada día en los desiertos de la vida y tienen que escoger una
manera de vivir según sus puntos fuertes.
A cada desafío, Jesús responde desde la fortaleza de Dios que
encontramos en las palabras de las sagradas escrituras. Este no es la
interpretación torcido del diablo, pero viene de la verdad. La vida no es solo
el pan, poder terrenal es solamente una quimera, y a Dios no debemos probar,
pero realmente en el debemos confiar.
¿Cuántos de nosotros realmente confíen en Dios? Un comentarista nota
aquí que Jesús está tentado a traicionar a sí mismo, pero no lo haga porque él
sabe que él no tiene que proveer nada de sí mismo.[1] Jesus realizes that he does not need to
prove anything, and neither do we. Si Jesús no tiene que proveer nada, ¿por qué pensamos nosotros que
tenemos que hacerlo? No sé de Uds., pero muchas veces yo me encuentro querer
proveer que tengo valor – para amor o respeto o cualquiera posición humilde que
tengo en la vida. Que en un nivel estoy tan digna de respeto como los
superhéroes que a veces honremos en las películas o en los libros de
caricaturas.
Pero esta necesidad de proveer a nosotros mismos dignos de valor es
viene de una mentira. The greatest lie that we will ever hear is
that we are not loved exactly the way we are. Posiblemente la mentira más grande que pudiéramos escuchar
es que no tenemos valor, exactamente como somos. No importa nuestro color de
piel ni trasfondo étnico, ni orientación sexual, ni expresión de género, ni
nuestro tipo de personalidad, ni nuestras características físicas, ni ningún otro marcador que puede decir nuestra
cultura que es un defecto.
Dios nos hizo de esta manera, y en un nivel básico, Dios no hace
errores. God made us that way, and it was not a mistake! Nacemos como hijos de Dios con un derecho básico de
tener orgullo en nosotros mismos, justo como somos, justo como lo tenía Jesús. We
have a God-given right to feel proud of ourselves just the way we are, just
like Jesus did. Conectar con
este orgullo no es siempre fácil. Puede ser que tenemos que buscar en las
sagradas escrituras y leer la biblia cada día esta Cuaresma para encontrar las
herramientas para fortalecernos en Dios. Y posiblemente tendrán preguntas,
favor de venir aquí o a otra persona o recurso en que confía para
interpretación cuando lo necesite. Aquí también necesitamos respetarnos uno al
otro porque sabemos que Dios dio a cada uno nuestra propia mente—para que
tengamos diferentes opiniones y sueños distintos.
Y, como estamos recordados hoy en la lectura del Deuteronomio, también
tenemos las historias individuas y las de nuestra gente que son difíciles. Esto
también es una parte de la historia—los quienes esclavizaron a los demás y los
quienes sufrieron. Esta historia nos afecta a todos—así que tenemos que estar
conscientes de esto para amarnos uno al otro mejor. An
awareness of the darker side of our collective history is important here in
order to better love one another in Christ.
Pero recuerden—el desierto realmente es nuestra vida diaria—más que
cualquier terreno del mundo. Se encuentra en las pruebas que enfrentamos día
tras día, cuando queremos huir de la injusticia en vez de enfrentarla, o cuando
estamos tentados a dar poder a nosotros mismos en vez de compartir el poder, o
cuando queremos rendirnos al miedo. Tenemos que luchar en contra de estas
pruebas con amor.
Así que, esta Cuaresma, practicamos amor en el desierto—amor para
nosotros mismos tanto como para los demás, abrazando a nuestras diferencias, porque,
como dijo Marianne Williamson en su libro Return
to Love, o el Regreso al Amor:
“Nuestro miedo más profundo no
es que no seamos capaces. Nuestro miedo más profundo es que somos inmensamente
poderosos. Es nuestra luz, no nuestra oscuridad, lo que más nos
asusta. Nos preguntamos: ¿Quién soy yo para ser brillante, hermoso,
talentoso y fabuloso? En realidad, ¿quién eres para no serlo? Eres
hijo de Dios. Empequeñecerte no le sirve al mundo. No hay nada de
sabiduría en encogerse para que otras personas no se sientan inseguros a tu
alrededor. Todos estamos destinados a brillar, como hacen los niños. Nacimos
para manifestar la gloria de Dios que está dentro de nosotros. No en algunos de
nosotros; está en todos nosotros. Cuando permitimos que nuestra luz
brille, inconscientemente damos permiso a otros para hacer lo mismo. Al
liberarnos de nuestro propio miedo, nuestra presencia automáticamente libera a
los demás.”[2]
It does not serve anyone to
play small, because you are a fabulous child of God! Así que, como Jesús, aunque luchamos en el desierto,
debemos brillar también. Sabiendo que estamos amados justo como somos, podemos
compartir este amor con los demás esta Cuaresma y siempre.
[1] Ruth Anne Reese, “Commentary on Luke
4:1-13,” February 14, 2016, http://www.workingpreacher.org/preaching.aspx?commentary_id=2769.
[2]
Marianne Williamson, Regreso al Amor, (cita
de: http://siyocambiotodocambia.blogspot.com/2015/03/nuestro-miedo-mas-profundo.html).
Comments
Post a Comment