Cuaresma 1(C) + Pacto de amor + 2.14.16

(beautiful artwork by Lynn Maudlin
for Diana Glyer's Clay in the Potter's Hands)
M. Campbell-Langdell
All Santos, Oxnard
(Deuteronomio 26:1–11; Salmo 91:1–2, 9–16; Romanos 10:8b–13; San Lucas 4:1–13)

“Por cuanto ha hecho pacto de amor conmigo, yo lo libraré; lo protegeré, por cuanto ha conocido mi Nombre” (Salmo 91:14).
Tenemos un pacto de amor con Dios, pero a veces nos lo olvidamos. A veces vagamos en los desiertos de la vida y olvidamos del amor de Dios. Sometimes we forget how beloved we are of God.
Recién vi a una película bien teológica, “The Avengers” (2012). En ella tenemos varios superhéroes y también dos dioses nórdicos quienes están peleando. Loki quiere poder sobre la tierra, un poco como el mismo poder con que satanás quiere tentar a Jesús de la lectura de hoy, pero Thor quiere proteger a la tierra. Hay un tema aquí—los superhéroes pueden morir, con dificultad, pero hay una duda de ¿si los dioses pueden morir, a lo menos los dioses menores? In “The Avengers,” we wonder if the Norse Gods can die, so they are put to the ultimate test. Loki quiere tratar de proveer su teoría de que si puede morir Thor, así que lo pone en un tubo de metal que va muy rápidamente desde el cielo a la tierra, y el resultado es un poco difícil de decidir. Porque Thor si sobrevive, pero lo hace porque él no choque directamente con la tierra. ¿Es invencible? No estamos seguros. Pero sobrevivió una prueba bastante difícil.
En el evangelio de hoy, Jesús está expuesto a pruebas en el desierto. Humanos normales pueden sobrevivir varios días sin comer si tienen agua, pero Jesús puede sobrevivir cuarenta días de hambre. Ahora, es posible que Ustedes no interpreten a esto tan literalmente, pero estoy intrigada. Porque en San Lucas han establecido que Jesús es el Hijo de Dios, no solo en su bautizo, pero también en su genealogía que habla de su relación con Adán, el primer hombre, quien también fue hijo de Dios. Así que ¿posiblemente este pasaje muestra que aun el Hijo de Dios puede sentir necesidad, aunque sea en una situación extrema? Is it possible that Jesus is vulnerable, too, but like a superhero, he must be tested in the most extreme fashion?
Y el diablo lo tienta en unas maneras que deben ser sus puntos débiles—las maneras en que él es más humano. Después de tanto ayuno, ¿va a convertir una piedra en pan? Aunque sabemos que él es capaz de recursos asombrosos en crear el pan, el no participa en el auto-indulgencia. Luego el diablo lo habla de otra forma: él es el Hijo de Dios, el líder legítimo de todo el mundo— ¿reclamará a su trono? No, no es en la naturaleza de Dios de arrancar el poder de la humanidad, pero a invitar nuestra alabanza y nuestro amor. Luego, ¿haría un gran salto de fe para mostrar como los ángeles lo pueden proteger? No, porque brincar del templo sería una acción de mostrar su importancia más que nada. Y además, este no es el propósito de los ángeles. Están allí por los quienes realmente los necesitan.
Pero Jesús tenía que pasar por todo esto, y tiene que estar recordado por todos nosotros en las sagradas escrituras, porque tenemos que saber que él entiende nuestra experiencia humana. Nuestra experiencia de tener los antepasados de un pequeño grupo de arameos errantes. We need to see Jesus go through these tests so that we can know that he understands what it is like to be us, tempted and tested as we are, day by day. Como es ser del barro del alfarero y también compuesto de polvo estelar, como somos.
Porque lo que nos fascina de los superhéroes no es tan diferentes que son de nosotros, pero como son semejantes a nosotros de muchas maneras. Ellos también pueden ser tentados y pueden enfrentar pruebas también. What fascinates us most about our stories of superheroes is not their differences from the rest of us, but their similarities. A lo menos en los cuentos, justo como nosotros, ellos se amanecen cada día en los desiertos de la vida y tienen que escoger una manera de vivir según sus puntos fuertes.
A cada desafío, Jesús responde desde la fortaleza de Dios que encontramos en las palabras de las sagradas escrituras. Este no es la interpretación torcido del diablo, pero viene de la verdad. La vida no es solo el pan, poder terrenal es solamente una quimera, y a Dios no debemos probar, pero realmente en el debemos confiar.
¿Cuántos de nosotros realmente confíen en Dios? Un comentarista nota aquí que Jesús está tentado a traicionar a sí mismo, pero no lo haga porque él sabe que él no tiene que proveer nada de sí mismo.[1] Jesus realizes that he does not need to prove anything, and neither do we. Si Jesús no tiene que proveer nada, ¿por qué pensamos nosotros que tenemos que hacerlo? No sé de Uds., pero muchas veces yo me encuentro querer proveer que tengo valor – para amor o respeto o cualquiera posición humilde que tengo en la vida. Que en un nivel estoy tan digna de respeto como los superhéroes que a veces honremos en las películas o en los libros de caricaturas.
Pero esta necesidad de proveer a nosotros mismos dignos de valor es viene de una mentira. The greatest lie that we will ever hear is that we are not loved exactly the way we are. Posiblemente la mentira más grande que pudiéramos escuchar es que no tenemos valor, exactamente como somos. No importa nuestro color de piel ni trasfondo étnico, ni orientación sexual, ni expresión de género, ni nuestro tipo de personalidad, ni nuestras características físicas, ni  ningún otro marcador que puede decir nuestra cultura que es un defecto.
Dios nos hizo de esta manera, y en un nivel básico, Dios no hace errores. God made us that way, and it was not a mistake! Nacemos como hijos de Dios con un derecho básico de tener orgullo en nosotros mismos, justo como somos, justo como lo tenía Jesús. We have a God-given right to feel proud of ourselves just the way we are, just like Jesus did. Conectar con este orgullo no es siempre fácil. Puede ser que tenemos que buscar en las sagradas escrituras y leer la biblia cada día esta Cuaresma para encontrar las herramientas para fortalecernos en Dios. Y posiblemente tendrán preguntas, favor de venir aquí o a otra persona o recurso en que confía para interpretación cuando lo necesite. Aquí también necesitamos respetarnos uno al otro porque sabemos que Dios dio a cada uno nuestra propia mente—para que tengamos diferentes opiniones y sueños distintos.
Y, como estamos recordados hoy en la lectura del Deuteronomio, también tenemos las historias individuas y las de nuestra gente que son difíciles. Esto también es una parte de la historia—los quienes esclavizaron a los demás y los quienes sufrieron. Esta historia nos afecta a todos—así que tenemos que estar conscientes de esto para amarnos uno al otro mejor. An awareness of the darker side of our collective history is important here in order to better love one another in Christ.
Pero recuerden—el desierto realmente es nuestra vida diaria—más que cualquier terreno del mundo. Se encuentra en las pruebas que enfrentamos día tras día, cuando queremos huir de la injusticia en vez de enfrentarla, o cuando estamos tentados a dar poder a nosotros mismos en vez de compartir el poder, o cuando queremos rendirnos al miedo. Tenemos que luchar en contra de estas pruebas con amor.
Así que, esta Cuaresma, practicamos amor en el desierto—amor para nosotros mismos tanto como para los demás, abrazando a nuestras diferencias, porque, como dijo Marianne Williamson en su libro Return to Love, o el Regreso al Amor:
“Nuestro miedo más profundo no es que no seamos capaces. Nuestro miedo más profundo es que somos inmensamente poderosos. Es nuestra luz, no nuestra oscuridad, lo que más nos asusta. Nos preguntamos: ¿Quién soy yo para ser brillante, hermoso, talentoso y fabuloso? En realidad, ¿quién eres para no serlo? Eres hijo de Dios. Empequeñecerte no le sirve al mundo. No hay nada de sabiduría en encogerse para que otras personas no se sientan inseguros a tu alrededor. Todos estamos destinados a brillar, como hacen los niños. Nacimos para manifestar la gloria de Dios que está dentro de nosotros. No en algunos de nosotros; está en todos nosotros. Cuando permitimos que nuestra luz brille, inconscientemente damos permiso a otros para hacer lo mismo. Al liberarnos de nuestro propio miedo, nuestra presencia automáticamente libera a los demás.”[2]
It does not serve anyone to play small, because you are a fabulous child of God! Así que, como Jesús, aunque luchamos en el desierto, debemos brillar también. Sabiendo que estamos amados justo como somos, podemos compartir este amor con los demás esta Cuaresma y siempre.




[1] Ruth Anne Reese, “Commentary on Luke 4:1-13,” February 14, 2016, http://www.workingpreacher.org/preaching.aspx?commentary_id=2769.

Comments

Popular posts from this blog

Faith or Fear? Advent 1C

Proper 20 (B) + A community of power + 9.23.18

Proper21BAcceptingourownwounds29sept24