Pentecostes (A) + Sonamos juntos! + 6.8.14

M. Campbell-Langdell+
All Santos, Oxnard
                                                                                                      (Hechos 2:1-21; S. 104:25-35, 37; 1 Corintios 12:3b-13; San Juan 20:19-23)

Al lado de mi escritorio, tengo un pequeño y sencillo cuadro de la artista Sark. Se llama “How to be an artist” o “Como ser artista” y describe varias maneras en que uno puede ser una artista. Algunos son: “Este suelto.  Aprende mirar a los caracoles. Planta jardines imposibles. Invita a alguien peligroso a tomar una te. Haz pequeños letreros que dicen ¡SI! Y póngalos en todas partes de tu casa. Crear amistades con la libertad y la incertidumbre. Espera los sueños.”
Y así continua. No pudiera evitar pensar en aquella cosa tan simple y un poco frívola cuando leí el comentario esta semana por el teólogo David Lose. Él nos pregunta porque la gente tiene miedo de soñar. This silly sign, with things like “stay loose” “watch snails” and “look forward to dreams” came to mind when I saw David Lose’s reflection on the Pentecost readings today. He asks why we are afraid to dream.
Lose cita a Steven Levitt y Stephen Dubner, quienes recientemente escribieron un libro llamado “Freakonomics” y su punto que “una de las cosas claves de la innovación es estar dispuesto a pensar como un niño y de re-aprender como cuestionar nuestros suposiciones.”[1] Justo ahora hemos visto a otros de la comunidad que están asistiendo nuestra iglesia. ¿Tenemos miedo de soñar porque es fuera de nuestro control? Are we afraid to dream because we might dream up something that scares us?
Pedro cita al profeta Joel en describir lo que ha ocurrido en este día de Pentecostés, este evento caótico que recién ha pasado cuando el empieza a hablar. Y no sé cómo, pero el encuentra palabras para describirlo. Peter finds the words to describe the amazing Pentecost moment from the prophet Joel. And it’s about dreaming. “Sucederá que en los últimos días, dice Dios, derramaré mi Espíritu sobre toda la humanidad; los hijos e hijas de ustedes comunicarán mensajes proféticos, los jóvenes tendrán visiones,
y los viejos tendrán sueños.”
“In the last days it will be, God declares that I will pour out my Spirit upon all flesh, and your sons and your daughter shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams… Then everyone who calls on the name of the Lord shall be saved.” Y después, “Pero todos los que invoquen el nombre del Señor, alcanzarán la salvación.” “Then everyone who calls on the name of the Lord shall be saved.”
Esto es lo que pasa, dice Pedro en este día del nacimiento, el birth-day o Sapo Verde de la iglesia. Estamos recibiendo el Espíritu. Estamos soñando. Viejos y jóvenes, hombre y mujer igual estamos abiertos al Espíritu.
Así que, ¿que nos puede detener? What may hold us back? Justo la semana pasada tuvimos una gran Celebración de Ministerio, un evento que me llenó con tanto gozo, y espero que Uds. también. Ayer completamos un tiempo de preparación para varias personas para confirmación, bautizo, recepción y reafirmación de fe en la iglesia durante el mes de Junio. El Espíritu realmente está aquí y su trabajo se manifiesta en Todos los Santos. También es nuestro trabajo estar abierto al Espíritu Santo. A escuchar los sueños de nuestros niños y los sueños de nuestros adultos.
Cada uno comparte su don. En 1º Corintios lo escuchamos bien. In First Corinthians we hear that we each have a gift and a dream to share. Y los dones de cada uno serán diferentes. Y posiblemente hay momentos en que nuestros sueños van a parecer en contradicción uno con el otro. Pero si estamos verdaderamente abiertos al Espíritu, sabemos que Dios nos va a guiar. Dios trabaja en y por los sueños de cada uno para construir el sueño grande del Reino de Dios. Como lo dice David Lose, “Un exceso de sueños invita un nuevo mundo de posibilidades, pero ellos están mediados por, como Pablo dice, un compromiso al bien común.”[2] God will take all our dreams and weave them into the best crazy-quilt ever, that of the Kingdom. Todos trabajamos en esto junto al Espíritu, y ella nos guiará si la dejamos.
“Finalmente,” dice Lose, “No sé si estamos preocupados que si soñemos estaremos desilusionados.”[3] We might be afraid to be disappointed by our dreams, or by them not turning out the way we imagined. Es posible. Pero esto es donde tenemos que recordar que nosotros como cristianos no estamos llamados a ser perfectos, estamos llamados a ser fieles.  Nunca avanzaremos si no tomamos el chance de soñar. We must dare to dream. Si no atrevemos estar o pensar un poco diferente, aun de una manera un poco juguetona, nunca llegamos a soñar con el Espíritu.
Otra visión pentecostal me viene de una película que vimos hace varios meses. Se llama “Estrellas en la tierra (Cada niño es especial)” y es un cuento lindo de un niño que tiene discapacidades de aprendizaje pero también es bien artístico. Lo vea luchando en su escuela, no porque es malcriado, pero porque el presta más atención al mundo alrededor que a sus cursos. Pero él va a una escuela donde un maestro de arte nota que él tiene un talento. Este maestro deja a él y a todos los niños jugar y soñar. It’s beautiful to see this little boy who struggled so much just bloom with the teacher who sees his gifts and lets him dream. Al final, están en el anfiteatro de la escuela y tienen un día en que toda la escuela hace arte. Y es bien especial porque los maestros más estrictos pueden sonreír y reír con los estudiantes y al final este niño gana un premio. Y es un momento tan especial, ver lo realmente especial que él es. Él no es sus supuestos “defectos.” Dios lo creó para ser mucho mas. He is so much more than his supposed disabilities. In him God has created an artist.[4]
Así que pudiera preguntarse, “¿Quién soy yo para soñar? Y autora Marilynne Robinson dijera “¿quién eres tú para no soñar? O como ella lo dice, Nuestro mayor temor no es ser inadecuados. Nuestro mayor temor es que somos poderosos sin medida. (Our deepest fear is that we are powerful beyond measure.)
Es nuestra luz, no nuestra oscuridad lo que más nos asusta. Nos preguntamos, ‘¿Quién soy yo para estar brillante, preciosa, talentosa, y fabulosa?’ De hecho, ¿Quién eres para no serlo? Tú eres un niño de Dios.
Optar por la mezquindad no sirve al mundo. No hay lucidez en encogerse para que los demás no se sientan inseguros junto a ti. Nuestro destino es brillar como los niños. Fuimos nacidos para manifestar la gloria de Dios que es dentro de cada uno de nosotros. No es el de unos cuantos; es de todos.
Y conforme dejamos que nuestra luz propia alumbre, inconscientemente permitimos lo mismo a los demás. Y al liberarnos de nuestro propio miedo nuestra presencia automáticamente libera a otros.”
[5]
When we let our own light shine, we unconsciously allow others to do the same.
Todo este hablar de sueños parece bien liberador, y es. Pero Dios nos quiere dar raíces también. God not only wants to free us, God wants to ground us, too! Solo podemos soñar con el Espíritu cuando experimentamos el Shalom de Dios. We can’t dream when we are afraid. Noten que tímidos están los discípulos en el evangelio de hoy de San Juan. Ellos no realmente creen lo que ha dicho María Magdalena, lo de ver a Jesús. Están en choque, y sus corazones están tan cerrados como sus puertas. Y Jesús entra, prácticamente asustándolos, y dice “¡Paz a Ustedes!” Jesus comes in like some spook and says “Peace be with you!” Jesús sabe que ellos tienen que sentirse llenos de esta paz y centrados en Dios, antes de que puedan sentir las llamas de fuego del Espíritu tan juguetonas y dinámicas.
Un comentarista, Samuel Cruz, dice que esta Shalom, esta paz, es así: “Shalom significa todo lo bueno que uno se pueda imaginar: estar sin enemigos atacando, tener su pedacito de terreno y la casita, tener relaciones saludables, experimentar prosperidad en todas las áreas de la vida, no solamente financiera.”[6] Yo amo este concepto. I just love that this is what God calls us to—a complete peace that grounds us in every aspect of our being. Esta paz profunda es lo que nos quiere tener Dios.
Esto es parte de lo que vivamos como una iglesia juntos. Posiblemente no estaremos allí todavía. We may not have complete peace until the Kingdom of God is here. Pero estamos trabajando en tener esta paz cada uno en nuestra propia manera, y es nuestro trabajo como iglesia de ayudarnos uno al otro a llegar allí. A sentir ese Shalom cada día un poco más. Para que podamos soñar cada día un poco más de lo que el Espíritu quisiera que hagamos.
¿Cómo pudiéramos soñar un mundo mejor? How can we dream a better All Santos? Como soñamos un mejor Oxnard? ¡Que soñemos juntos y compartimos juntos nuestras visiones sobre como pudiera ser, y a que nos invita el Espíritu en nuestras vidas!



[1] David Lose, “Pentecost Dreams,” Wednesday, June 4, 2014 (www.workingpreacher.org/craft.aspx?post=3249). Traducción mía.
[2] Ibid.
[3] Ibid.
[4] “Taare Zameen Par” / “Like Stars on Earth”, 2007.
[5] Marilynne Robinson, “A Return to Love: Reflections on the Principles of ‘A Course in Miracles” http://www.goodreads.com/quotes/928-our-deepest-fear-is-not-that-we-are-inadequate-our. Con ayuda en traducción de http://creativaconsulting.wordpress.com/2010/05/23/nuestro-miedo-mas-profundo/.
[6] Samuel Cruz, “Comentario del San Juan 20:19-23,” de http://www.workingpreacher.org/preaching.aspx?commentary_id=2128

Comments

Popular posts from this blog

Faith or Fear? Advent 1C

Proper 20 (B) + A community of power + 9.23.18

Proper21BAcceptingourownwounds29sept24