Sanación en Comunidad / Healing in Community 30 Sept 2012 (Proper 21B)
Melissa Campbell-Langdell
All Saints’, Oxnard
Proper 21B, 2012
(Esther 7:1-6, 9-10; 9:20-22; Ps 124; James 5:13-20; Mark
9:38-50)
It is Wednesday night.
Es miércoles, por la noche. Perhaps
it is bright out still, with yellow strips of sunlight still licking in at the
Virgin’s glass. Or perhaps it
is darkening now. Posiblemente esta oscureciendo
con un poco del aire fresco del otoño. Some leaves may have pushed their way
in with the people. Es
más o menos cinco y media, 5:30, and we gather.
Juntamos para escuchar a las sagradas escrituras. We
gather to listen to scripture, perhaps to sing a song. Juntamos para cantar la canción de los santos
entre nosotros y los que han pasado a estar con Dios. We sing of the saints living and dead. Juntamos, empujados por la brisa como hojas
de otoño desde las esquinas privadas de nuestras vidas.
We gather, seemingly pushed from the private corners of our
lives back to this place—one from a house, another from a school, me from just
next door, one from the base, perhaps… We gather. Juntamos.
We gather and tell our stories in community, but mostly, we gather to pray. Juntamos para decir nuestras
historias de fe en comunidad, pero más para orar para sanación. To ask forgiveness and to receive God’s
grace. Juntamos para recordarnos de la
gracia de Dios que esta en perdón y sanación. We live into the reality that Henri Nouwen knew when he said:
“Prayer heals. La oración
sana. No solamente la respuesta a la oración, not just the answer to prayer. When we give up our competition with God and
offer God every part of our heart, holding back nothing at all, we come to know
God’s love for us and discover how safe we are in his embrace. Cuando dejamos de estar competitivos
con Dios y cuando le ofrecemos cada parte de nuestro corazón, sin ocultar
cualquier cosa, empezamos a conocer el amor que Dios tiene para nosotros y descubrimos
lo seguros que estamos en su abrazo.” [1] We know That our loved ones will be
covered. Que nuestros seres queridos estarán
cubiertos.
Sometimes we are four or six, sometimes two brave souls
launching up prayers to the Almighty.
Sometimes we are twenty or more, when we have classes and
preparation to do. A
veces somos pocos y a veces somos más.
A veces somos informales de manera, y esto es la mayoría del tiempo.
Sometimes we are informal, mostly that. Usually we speak some blend of tongues, so
that our hearts will hear what our ears don’t.
Hablamos los dos idiomas muchas veces para que nuestros
corazones puedan entender lo que nuestras orejas no pueden.
Does this mean we expect
miraculous acts of healing? No. No mandamos grandes milagros de sanación
desde lo Alto. Pasan, pero tenemos que estar
más humildes que pedir un milagro grande de Dios. Los milagros son dones, dados gratis. To expect such would be to be like the
misguided fellow trying to use Jesus’ name to cast things out without knowing
what He’s about. Si
lo esperamos, somos como el otro tipo que esta actuando en el nombre de Jesús
sin saber quien es.
Sometimes, in Christian community, miraculous healings do occur. Relationships change, powerful physical
healings occur, about which even the doctors say, “This kind only comes out
through prayer.” A
veces estas sanaciones si pasan, y hasta los médicos dicen, “Este tipo solo
sana con oración.”
I have heard of hearing regained through prayer, both
physical and spiritual. Which
was the better miracle? ¿Es mejor un
milagro de sanación de oído espiritual o del oído físico?
I have heard of hearts healed when physical healing was not
to be, and bodies healed even as the heart continues to need healing. A veces corazones sanan cuando
los cuerpos no pueden, o cuerpos sanan cuando los corazones están todavía en el
proceso de sanación. Which
is more important?
For me, these are unanswerable. Not for
us to know. No podemos saber.
The important thing is that we gather. Lo
más importante es que juntamos como comunidad.
And this is only one way we gather as a community. Hay muchas mas maneras que juntamos
como comunidad que son importantes, también.
We gather clustered in the deep ocean blue, rose red and milk
white light of the chapel in the early evening and we pray. En la capilla, debajo de los
colores vibrantes de la Virgen, juntamos y oramos para sanación. Sanación de nuestro mundo, de nuestra
comunidad. We pray for healing. For those on our prayer list. Por los que estan enfermos, en casa. For all those that are struggling on their commute home to
stay awake in bumper to bumper traffic. Por
los que están trabajando en casas o en fields, o en supermercados, proveyendo
comida o un lugar mas limpio para sus vecinos. We pray for those who will toil into the night hours, for
those having family time, por los que están disfrutando de sus familias. We pray for those who live
alone. Por los que viven solos, y por
los quienes nos pueden acompañar y los quienes no pueden salir de la casa.
For those who can come and worship and for those who cannot. These are the same prayers that we pray as a
community on Sundays and other times. Estas
son las mismas oraciones que hacemos cada domingo en comunidad, y otras veces
durante la semana.
And you know, don’t you? That you can ask the church community to come
and pray with you? Pueden
preguntar a la comunidad a venir y orar consigo también. Not too many weeks ago, a group from the church and friends
prayed over a parishioner, Leticia Franco, in her hospital bed. Oramos por Leticia Franco hace
mas o menos un mes. Muchos de Ustedes
estaban. Su madre estaba. Oramos para sanación. Y su sanación física no vino, pero ahora ella
esta con Dios. Y podemos esperar que su
sanación de corazón ya esta completa. Sometimes we ask for healing and we
don’t get the healing we wish for, like with Leticia Franco, who died last
week. But we do have a promise of
healing—healing of hearts and minds and spirits. Jesús si nos puede sanar en
mente y espíritu y corazón, aunque a veces, y no entendemos porque, la sanación
física no pasa.
I do feel that these questions are not ours to know. No son nuestras estas preguntas para
entender. ¿Porque esta sanación y no la otra?
Why this healing and not that?
But the important thing
is that we gather. Juntamos
en el salón del hospital de Lety y juntamos aquí cada miércoles, en la capilla
de la Virgen. We gather here every Wednesday in the
Guadalupe Chapel. We gather to pray for
healing. Juntamos en oración para sanación. And you can join us, or you can simply know
that we are here. Ustedes
pueden acompañarnos, o pueden simplemente saber que estamos aquí, orando. Praying in community.
Praying and knowing that healing is coming.
Porque tenemos una esperanza.
Because we have hope. We have
hope that healing, in Jesus, is coming, has come, and will come again.
La sanación que Jesús nos
provee si viene, ha venido, y va a venir de nuevo. And until that time, we keep gathering, we keep praying,
because that’s what we as Christians do.
Hasta entonces, juntamos y oramos, porque esto es lo
que hacemos como cristianos.
And we are already seeing some of the fruit of this prayer
today. The installation of Jade Ortiz as
Youth Minister is a glorious thing. También
celebramos nuestros maestros dominicales y ministros eucarísticos quienes han
tomado el curso de “Safeguarding.” We also celebrate la primera
comunión de Lisbeth
Llamas. So Friends, let us keep praying
and dreaming in community, and may the Kingdom come. So be it!
¡Amen!
[1] Henri
Nouwen, Embraced by God’s Love,
(Page-a-Day Calendar) (Bloomington, MN: Garborg’’s, 1997), Sept. 18.
Comments
Post a Comment