Posts

Showing posts from September, 2021

Proper 21 B + Salty Together + 9.26.21

Image
M. Campbell-Langdell All Santos, Oxnard (Esther 7:1–6, 9–10; 9:20–22; Psalm 124; James 5:13–20; Mark 9:38–50)   John said to Jesus, “Teacher, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him, because he was not following us.” But Jesus said, “Do not stop him; for no one who does a deed of power in my name will be able soon afterward to speak evil of me. Whoever is not against us is for us.” Wow, these are hard words to fully process as a person of faith. As a Christian, I have learned that to follow Christ is my path. And as Christian who sees things from a justice-filtered lens, I have learned that I must have the strength of my convictions and share those with others, not so much for my benefit but for the benefit of others who may have heard a much more limited view of the gospel. And it would be all too easy for me to judge the disciples in this passage from Mark and not see how I might be inclined to follow in their footsteps on the daily. See,

Propio 21 B + Juntos salados + 9.26.21

Image
  M. Campbell-Langdell All Santos, Oxnard (Ester 7:1–6, 9–10; 9:20–22; Salmo 124; Santiago 5:13–20; San Marcos 9:38–50) Juan le dijo: —Maestro, hemos visto a uno que expulsaba demonios en tu nombre, y tratamos de impedírselo, porque no es de los nuestros. Jesús contestó: —No se lo prohíban, porque nadie que haga un milagro en mi nombre podrá luego hablar mal de mí. El que no está contra nosotros, está a nuestro favor. Wow, estas son palabras difíciles de seguir como una persona de fe. Como un cristiano, he aprendido que seguir a Cristo es mi camino. Y como una cristiana que vea las cosas a través de los lentes de justicia, yo siento que tengo que tener la fortaleza de animo de compartir mis convicciones con los demás, no tanto por mi beneficio como para el beneficio de los que han escuchado una versión muy limitado del evangelio. Y sería demasiado fácil para mi juzgar a los discípulos en este pasaje de San Marcos y no darme cuenta de cómo yo sigo sus pasos a lo diario. Mira

Proper 20 (B) + A person of valor + 9.19.21

Image
  M. Campbell-Langdell All Santos, Oxnard (Proverbs 31:10–31; Ps. 1; James 3:13–4:3, 7–8ª; St Mark 9:30–37) Robert A. Heinlein is attributed with saying: “A human being should be able to change a diaper, plan an invasion, butcher a hog, conn a ship, design a building, write a sonnet, balance accounts, build a wall, set a bone, comfort the dying, take orders, give orders, cooperate, act alone, solve equations, analyze a new problem, pitch manure, program a computer, cook a tasty meal, fight efficiently, die gallantly. Specialization is for insects.” (GoodReads) Based on our reading from Proverbs today, one might say a human woman or indeed a human being should be able to: work with their hands and weave, provide food for a household and purchase that food carefully, make big purchases as needed, work on physical strength, sell the fruits of their labor, be both wise, kind and of good humor. Of course, both of these lists come from a specific lens of time and place and in som

Propio 20 (B) + Una persona de valor + 9.19.21

Image
  M. Campbell-Langdell All Santos, Oxnard (Proverbios 31:10–31; Salmo 1; Santiago 3:13–4:3, 7–8ª; San Marcos 9:30–37) A Robert A. Heinlein se le atribuye haber dicho: “Un ser humano debería ser capaz de cambiar un pañal, planear una invasión, matar un cerdo, maniobrar un barco, diseñar un edificio, escribir un soneto, hacer un balance de cuentas, construir un muro, colocar un hueso, consolar a los moribundos, recibir órdenes, dar órdenes, cooperar, actuar solo, resolver ecuaciones, analizar un nuevo problema, arrojar estiércol, programar una computadora, cocinar una comida sabrosa, luchar de manera eficiente, morir con valentía. La especialización es para insectos". (Good Reads con ayuda de Google Translate) Según nuestra lectura de Proverbios de hoy, se podría decir que una mujer humana o, de hecho, un ser humano debería ser capaz de: trabajar con sus manos y tejer, proporcionar comida para una casa y comprar esa comida con cuidado, hacer grandes compras según sea neces

Proper 19 B + Following the way + 9/12/21

Image
  M. Campbell-Langdell All Santos, Oxnard ( Proverbs 1:20-33; Psalm 19; James 3:1-12; Mark 8:27-38 ) If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me. One of the cities we visited on our travels this summer was Memphis. Many people, when visiting Memphis, that graceful city on the Mississippi River, will think of Elvis and his home, Graceland. Or the Stax Museum and the rich history of the African-American music that comes from that city. But I, being a "Church nerd" think of the martyrs of Memphis. You may have heard the story. It was the year 1878 and the City of Memphis suffered an epidemic of yellow fever. It was so devastating that the population was reduced until it was almost non-existent in official eyes until it re-incorporated 14 years later. Many people died. Although at that time they did not understand that the mosquito transmitted the disease, they realized that the people who were in the high and dry l

Propio 19 B + Seguir el camino + 9/12/21

Image
  M. Campbell-Langdell All Santos, Oxnard ( Proverbios 1:20-33; Salmo 19; Santiago 3:1-12; San Marcos 8:27-38 )   —Si alguno quiere ser discípulo mío, olvídese de sí mismo, cargue con su cruz y sígame. Una de las ciudades que visitamos en nuestros viajes este verano fue Memphis. Muchas personas, al visitar a Memphis, aquella graciosa ciudad en el rio Mississippi, pensaran en Elvis y su casa Graceland. O el Museo Stax y la historia de la música de origen Afro-Americana que proviene de esa ciudad. Pero yo, siendo un “Church nerd” pienso en los m á rtires de Memphis. Posiblemente han escuchado su historia. Fue el año 1878 y la Ciudad de Memphis sufrió una epidemia de la fiebre amarillo. Fue tan devastador que la población fue reducida hasta que casi no existió en los ojos oficiales hasta que se reincorporó 14 años más tarde. Mucha gente murió. Aunque en esa época no entendieron que el mosquito transmitió la enfermedad, ellos se dieron cuenta de que la gente que estaba en la ti

Proper 18 B + The story of a woman - The Syrophoenician woman + 9.5.21

Image
  M. Campbell-Langdell Ed. By A. Campbell-Langdell All Santos, Oxnard Proverbs 22:1-2, 8-9, 22-23; Psalm 125; James 2:1-10, [11-13], 14-17; Mark 7:24-37 Good morning, I would like to share a story with you – it is an imaginative take on what the Syrophoenician woman’s story might have been, sprinkled with a helping of poetic license in the Midrash style. Please hear it as a way of entering into today’s gospel reading. I do not think I would have believed in the teacher if it had been any other way. You see, I am a proud woman. My family comes from Tyre many generations hence. And while I could not go myself I benefited from the tutors from all around the Greek speaking world who came to our house to teach my brothers. My family members are leaders in our community, and I speak not only Greek but some Latin and other languages of educated people. My family is a proud family. But that day I was not proud. I was only a mother worried about her child. You see, my daughter from

Propio 18 B + La historia de una mujer - La sirofeniciana + 9.5.21

Image
  M. Campbell-Langdell Ed. A. Campbell-Langdell All Santos, Oxnard Proverbios 22: 1-2, 8-9, 22-23; Salmo 125; Santiago 2: 1-10, [11-13], 14-17; San Marcos 7: 24-37 Quiero compartir con Ustedes una versión imaginada de la historia de la mujer de Sirofenicia como una manera de entrar en el evangelio de hoy. Y si permítenme un poco de licencia poética. No creo que hubiera creído en el maestro si hubiera sido de otra manera. Verás, soy una mujer orgullosa. Mi familia viene de Tiro por muchas generaciones. Y aunque no pude ir yo mismo, me beneficié de los tutores de todo el mundo de habla griega que vinieron a nuestra casa para enseñar a mis hermanos. Los miembros de mi familia son líderes en nuestra comunidad y hablo no solo griego, sino también latín y otros idiomas de personas educadas. Mi familia es una familia orgullosa. My family is a proud family. But that day I was not proud, just a concerned mother. Pero ese día no estaba orgullosa. Solo era una madre preocupada por su