Transfiguration / Transfiguracion 2025

 

M. Campbell-Langdell

All Santos, Oxnard

Último Dom. Epifanía (C) + 3.2.25

(Exodus 34:29-35; Psalm 99; 2 Corinthians 3:12-4:2; Luke 9:28-36, [37-43a])

 

El poema “Transfiguración” por Malcolm Guite, un poeta cristiano, empieza así:

“For that one moment, in and out of time /

Por este momento, que existe y no existe a la vez en el espacio temporal

On that one mountain where all moments meet /

 En ese monte único donde reúnen todos los momentos

The daily veil that covers the sublime /

El velo diario que cubre la divinidad

In darkling glass fell dazzled at his feet. /

En vidrio oscuro cayo deslumbrado a sus pies.”

Can you see it? Jesus up a mountain with his disciples, he prays, and his appearance is all changed and suddenly, Moses and Elijah are there too, and they are speaking of what will be – and we understand that Jesus’ next steps will not be entirely alone but will be as part of the kinship of God.

¿Lo pueden imaginar? Jesús en una montaña con sus discípulos y de repente cambia su apariencia en su meditación y allí están, Moisés y Elías. Y platican de lo que va a suceder. Y entendemos que los pasos de Jesús no van a ser a solas, pero él lo va a hacer como parte de la familia de Dios.

And it reminds of other times when the divine and human have met – for example, Moses on the mountaintop before, as he received the commandments and shared them with the people. Humanity and Deity meet once more. Once more the covenant between God and people, indeed of all creation, is upheld. And even more so, in this awareness of all that God in Jesus would risk for God’s creation, for God’s people.

Y esto nos hace recordar de otros días y de otras montañas- donde Moisés subió el monte para recibir los mandamientos de Dios y tenía que cubrir su cara. La humanidad y la divinidad se conocen de nuevo. Y una vez más el pacto entre el cielo y la tierra está confirmado. Y aún más, en este entendimiento recordamos todo lo que Dios en Jesús va a arriesgar por su gente, la gente de Dios.

Moses was shown divinity that was outside his humanity, although his divinity was woven in too by the creator who made us all. Psalm 139 reminds us that when it tells us “You knit me together in my mother’s womb (vs. 13.).” Jesus showed his divinity to us in this dazzling sight witnessed only by a few, but that somehow shone throughout the world and across the years. Close your eyes and you can almost see the radiance, right? In this we see Jesus’ deeper truth, divinity, even as in the next paragraph, in Jesus’ frustration in the midst of healing, we are reminded of his absolute humanity.

A Moisés fue mostrado una divinidad fuera de su humanidad, aunque también Dios había tejido a si mismo dentro de su propia carne justo como hizo con todos nosotros. Como dice el Salmo 139, “tú me formaste en el vientre de mi madre” (v. 13). You knit me together in my mother’s womb. Jesús nos mostró su divinidad en este evento deslumbrante- solo fue revelado a tres personas, pero de una forma llegó a nosotros, aun a través de muchos años y de muchas millas. Si cierren sus ojos, seguramente lo verán, su luz. Aquí vemos la verdad de Jesús, aun mientras en el próximo párrafo veremos de nuevo su humanidad de Jesús en su frustración, aun en el proceso de sanar a la gente, un acto divino.

But here’s the sweet thing about Jesus. Seeing him in his more divine form, we don’t need to feel more lost in the brokenness of our human state. We are somehow more drawn into the divine, even with all our fragility. Our humanity has been lifted. Just as we combine water and wine at our Eucharistic table, the ordinary and the divine are invited into a dance.

Y aquí veremos una cosa especial de Jesús. En ver su divinidad tan claramente, no tenemos que sentir más caídos en lo quebrado de nuestra humanidad. De hecho, él en su divinidad nos eleva. Estamos invitados a acercarnos a la divinidad, aun en nuestra fragilidad. Justo como combinamos el agua y el vino en el cáliz en la mesa eucarística, lo ordinario y lo divino están invitados a bailar juntos.

As Guite continues,

“There were no angels full of eyes and wings,

Just living glory full of truth and grace.

The love that dances at the heart of things

Shone out upon us from a human face.

Continua el poema,
“No había ángeles llenos de ojos y de alas,

Solamente una gloria viviente lleno de la verdad y de la gracia.

El amor que baile en el centro de todo

Brilló en nosotros desde una cara humana.”

Viendo a Jesús en esta forma, estamos invitados a bailar este baile con más vigor, con más gozo. Vimos amor perfecto en una cara humana. In seeing Jesus in this form, we were welcomed into that dance more fully, more joyfully. We saw perfect love in a human face.

And that human face reminds us that we are also transformed, through knowing Jesus.
Esa cara humana nos recuerda que estamos transformados también por conocer a Jesús.

Lo que me trae a la Transfiguración. Which brings me to the Transfiguration:

Guite’s poem ends

“And to that light the light in us leaped up,

We felt it quicken somewhere deep within,

A sudden blaze of long-extinguished hope

Trembled and tingled through the tender skin.

Nor can this blackened sky, this darkened scar,

Eclipse that glimpse of how things really are.”[2]

El poema de Malcolm Guite termina,

“Y hasta aquella luz, saltó la luz dentro de nosotros,

Lo sentimos despertar desde nuestro infinito interior,

Un fuego repentino de una esperanza que hace tiempo se calló

Tembló y se estremeció nuestra carne tierna

Ni puede este cielo ennegrecido, y esta cicatriz oscura,

Eclipsar este vistazo de como realmente está todo.”[1]

Porque la verdad que aquí se revela no es solo que Jesús es divino. Esto nos muestra en cada palabra de sabiduría y en cada acto de sanación. No, una verdad más preciosa aún existe aquí. Es la verdad del amor de Dios por nosotros. Un amor que permea a cada momento de cada día que respiramos aquí en la tierra. Que, aunque podemos sentirnos a solas o no queridos en cualquier momento, el amor de Dios está aquí y nos rodea en cada momento, levantándonos en los brazos amorosos.

Because the truth here that is revealed is not simply that Jesus is divine. He shows that in every word of wisdom and every healing act. No, a truth still more precious lies in the love of God for us, and how that saturates every moment of every day we breathe here on this earth. That even when we feel alone, unwanted, or unloved at any moment, God’s love is here and continues to be here for us under the surface of everything. Each moment we are lifted into the loving arms of God.
Así que, si esta semana escuchó Usted noticias que no fueron de amor, recuerden que estas noticias no son la verdad más profunda de la vida.

Hence even though we may have heard some news that did not feel like love this week, we know that that news is not the truth of our life. That news is not the truth of God’s crazy love for each member of God’s beloved creation.
Estas noticias no hablan del amor completo y loco que Dios tiene para cada miembro de su creación amada. Ninguna oscuridad de este mundo puede eclipsar a la verdad de ese amor.

Es como realmente está todo, debajo de la superficie.

No darkness in the world can eclipse the truth of that love.

It is the way things really are, under the surface.

Amen.



[1] Malcolm Guite, “Transfiguration,” Sounding the Seasons: Seventy Sonnets for the Christian Year (London, Canterbury Press, 2012), 56.

Comments

Popular posts from this blog

Prop 17 C + Do what the Spirit say do + 9.1.19

Faith or Fear? Advent 1C

Proper 20 (B) + A community of power + 9.23.18