Nochebuena / Christmas Eve 2019 (Christmas Day I Readings) + 12.24.19
John August Swanson |
M. Campbell-Langdell
All Santos, Oxnard
Cerca de Belén, en Beit
Sahour, hay dos lugares que se llaman el Campo de los Pastores. Uno pertenece a
los Franciscanos y es más turístico. Otro pertenece a los luteranos y es al
lado de un club para niños y jóvenes. Allí en un lugar silvestre hay unas cuevas. Near Bethlehem
sits the town of Beit Sahour, and in Beit Sahour you find two places with
Shepherd’s Fields, and near the Lutheran one, which is much less touristy, you
find mostly caves and trees. And you get a sense of the expanse of land in the
area on which the shepherds would have trekked.
Y es allí donde los anglicanos y luteranos cruzan las barreras entre Jerusalén y el territorio Palestina para poder celebrar la Navidad cada año hoy en día.
On Christmas Eve each year the Anglicans and Lutherans of the Holy Land cross the border with the Palestinian authority and travel to Beit Sahour so they can celebrate Christmas Eve near where Jesus was born. And they gather in a small amphitheater near one of the Shepherds’ Caves. Y reúnen en un pequeño anfiteatro al lado de una cueva de pastores.
Y es allí donde los anglicanos y luteranos cruzan las barreras entre Jerusalén y el territorio Palestina para poder celebrar la Navidad cada año hoy en día.
On Christmas Eve each year the Anglicans and Lutherans of the Holy Land cross the border with the Palestinian authority and travel to Beit Sahour so they can celebrate Christmas Eve near where Jesus was born. And they gather in a small amphitheater near one of the Shepherds’ Caves. Y reúnen en un pequeño anfiteatro al lado de una cueva de pastores.
And they remember the travelers who, many years hence,
tromped the roads to Bethlehem. To the House of Bread. José y María
estaban en camino. En la historia dice
que era para un censo. Posiblemente sí, pero las fechas están un poco confusas.
There is some debate
among scholars about the dates which Luke mentions. Pero lo que
el autor del evangelio de acuerdo a San Lucas quiere decir es: aquí estamos en
un imperio, y aquí estamos en la llegada de Jesús, su nacimiento. St. Luke, or the gospeller, seems to
say: here we are: there is a baby being born, on the outskirts of a great
empire. Look here! It seems to say.
Miren aquí. And what do we see?
A baby, born in a manger. Un bebe,
nacido en un pesebre.
Which brings me to the tradition of Posadas, which we relived
with Lutheran TEEM Pastor Jade this year. Lo que me
trae a las Posadas, que hicimos con los luteranos y con Jade este sábado
pasado.
In the tradition, we pass from house to house in the neighborhood, in our imaginations journeying with Joseph and Mary, looking for room at the inn. Estamos buscando alojamiento en las posadas, pero ninguna casa nos deja entrar. No hay un lugar en la posada. There is no room in the inn.
In the tradition, we pass from house to house in the neighborhood, in our imaginations journeying with Joseph and Mary, looking for room at the inn. Estamos buscando alojamiento en las posadas, pero ninguna casa nos deja entrar. No hay un lugar en la posada. There is no room in the inn.
And it is a wonderful tradition. Y es una tradición
bella y profunda. One
that has taken on new meaning for me in recent years as I think of our friends
at the border, just trying to get a room at this inn. Especialmente
cuando pienso en la gente a nuestra frontera, que desean un lugar en nuestra
posada.
I had always interpreted this story as if the innkeeper had
kept Mary and Joseph out. Siempre había interpretado esta
historia como el rechazo de María y José por el posadero. But I read a new interpretation this
year. R. Wayne Stacy points out that
inns were very different in the ancient world. He says: “Built around a source
of water, an ancient inn, referred to as a katalyma
by Luke (2:7), offered a place where one might “loose down” one’s animal for
the night (katalyma literally means ‘loosing
down place’).”[1] Había
un patio abierto donde los animales quedaron por la noche y esto fue rodeado en
el primer piso con pequeños quioscos en los que los viajeros más pobres se
pudieron dormir. En el segundo piso,
había una serie de pequeños cuartos bien sencillos en los que los más ricos
pudieron quedar un poco fuera del ruido y olor del patio debajo. Pero no había privacidad. What with
the stalls next to the animals and even in the small rooms on the second floor,
there was no privacy in an ancient inn. So what to do with a woman having a
baby? Stacy suggests that we reinterpret this passage as saying that the inn
was “no place for them” since they needed privacy. Como ellos
necesitaban la privacidad, ellos tenían que ir a un lugar al lado, separado,
aunque también con otros animales. This more private place was a shepherd’s
cave. Este lugar más privado fue una cueva de un pastor.
How do we see each other’s needs, not just for what we think
they are, but for what they really need? Como vemos
las necesidades de los demás, no solo lo que pensamos, pero por lo que
realmente son. Para María y José, necesitaban un poco de privacidad para dar de
luz a su bebe. Mary and
Joseph needed a bit of privacy while their family was becoming three. The
innkeeper saw that. Y el respondió. And he responded.
The people at our border may well need us to listen also, and
respond. Es muy probable que la gente necesite que los
escuchemos y respondemos también.
As a pastor, I try to help people a lot, but I have learned
that I must always listen to what they actually need, not to what I think they
need. Como pastora he aprendido que no puedo suponer lo que
los demás necesitan. Tengo
que conocer a la gente para realmente ayudar. I must really get to know others
in order to genuinely help.
As we unwrap the gift that is Christmas Eve, the giddy joy of
Jesus’ birth, I believe one gift that we can give each other this year is not
to assume. Un regalo muy lindo esta Nochebuena seria no suponer
lo que necesitan nuestros amigos y familiares, ni nuestra pareja. Instead of assuming what our partner
or friends or family or coworkers need (not so much in Christmas gifts, those
are likely already bought-- but in life), let us truly try to listen this year.
Que escuchemos uno al otro y tratemos de aprender como realmente amar y
ayudar uno al otro. So
that we can truly love and help each other.
That is one way we can honor the miraculous child who came
this night so many years hence, and who is reborn in our hearts today, and
every day.
En esto honremos al niño
milagroso quien vino esta noche hace muchos años atrás y quien renace hoy día y
cada día en nuestros corazones.
Merry Christmas! ¡Feliz Navidad!
Merry Christmas! ¡Feliz Navidad!
Comments
Post a Comment