Epifanía 5A + Sal y luz + 2.8.26
M. Campbell-Langdell+
All Santos, Oxnard
(Is. 58:1-9a [9b-12]; S. 112: 1-9 [10]; 2 Cor. 2:1-12 [13-16]; Mat. 5:13-20)
Jesús dijo: “Ustedes son la
sal de este mundo.” (Mat. 5:13ª)
En un día grande y lleno de
promesa, en marzo de 1930, en la ciudad de Dandi, en India, Mohandas K. Gandhi
y un grupo de sus seguidores iniciaron lo que llamaría la Marcha de la Sal, una
caminata de 24 días y 240 millas, recorriendo la costa sur de la India. La idea
de la marcha fue protestar el hecho de que el gobierno británico recaudaba
impuestos en la producción de sal, uno de los elementos necesarios a la vida
humana. Gandhi and
his followers nonviolently protested the Salt Tax because this was an element
vital to human life that epitomized the oppression that India was feeling at
that moment in history. Gandhi no solo protestaba para
mejorar su vida, sino también para mejorar las vidas de todos. Esta marcha
atraía mucha atención en todo el mundo, no solo del movimiento por la
independencia de la India, sino que también proveyó un ejemplo para otras
acciones no violentas en el futuro. Even Martin Luther King, Jr, looked to Gandhi’s
tactics to devise some of his later non-violent protests.[1]
Ahora viajamos al pasado mucho
más anciano, y visitamos al profeta Isaías hablando con la gente de Israel.
Ellos están decepcionados. Han sido capturados por los babilonios y su templo
está en ruinas. Ellos dicen que han hecho sus oraciones y ayunos según la ley. ¿Por qué los ha dejado Dios? And
God tells Isaiah to tell Israel, who feel so abandoned, to, as Eric Clapton
would say, “before you accuse me, take a look at yourself.”[2] Porque, al verles, Dios dice, él
ve a una gente con muchas injusticias. Hay gente pobre y oprimida. Entonces,
ellos no pueden estar cumpliendo la ley de Dios ni buscando a Dios si no buscan
la justicia.[3] La justicia trae luz a todos. In the midst of oppression, the light
shines with justice. And Jesus says the only thing that will cover up that
light is a big ole bushel basket.
Jesús dice que la única cosa
que puede cubrir su luz es un cajón. The only way to keep that light down is to cover it. Pero
¿qué es esta canasta? Posiblemente sea un sentido de pensar solo en uno mismo.
Los israelitas están bajo una canasta de pensar solo en sí (y, de una forma, se
entiende, ¿verdad?) The
true “bushel” or basket that covers our light is a sense of self-concern over
concern for others. Piensa en como Gandhi mostraba
compasión no solo por sí mismo o para su familia, pero para toda India. Él fue
un tipo educado y, si no de la casta más alta, tenía muchas opciones, pero él
pensó en la justicia social.
Una cosa interesante que
aprendí sobre este evangelio es que es posible que Jesús comentara algo en la
comunidad de los Esenios que vivía en Qumrán en aquella época. Ellos fueron
judíos separatistas, estéticos y místicos que también producían sal. De una
manera, parece que Jesús les dice que hacen bien al compartir con su sal ideas
buenas sobre la religión. Pero, de otro modo, parece criticarlos por ser tan
separatistas. De una forma, vivir tan lejos en el desierto es para ellos una
manera de poner su luz debajo de una canasta. The folks at Qumran, Jesus says, are
doing something right in sharing salt and faith, but they are hiding their
light out in the wilderness.[4]
¿Y qué es esta luz que Dios
nos ha dado? En Isaías, vemos que la luz trae salvación. Es lo que pasa cuando
hacemos justicia. “El pueblo que andaba en la oscuridad vio una gran luz; una
luz ha brillado para los que vivían en tinieblas” (Isaías 9:2 DHH).[5] Light is salvation in Isaiah, and Jesus wants us to share that
light, that salvation, with others. Jesús dice que,
si compartimos nuestra luz, compartimos salvación con los demás. ¿Cómo se hace
esto? Se hace cuando compartimos un plato de comida en Bread of Life, o una
zanahoria en el jardín comunitario. Cuando estamos generosos con lo que Dios
nos ha dado a cada uno y hablamos con los en el Congreso para actuar con más
justicia y menos avaricia.
¿Cuál es el efecto? Es
compartir no solo la justicia con los demás, pero en hacer esto, compartir la
luz de la salvación, de compartir la bendición de un Dios que ama a todos. Es
recordar a los demás que hay salvación, no importa qué tan oscura esté la
hora. Even in the
darkest time, God’s saving light can shine.
Un último ejemplo. Me acuerdo
de un libro llamado The Dressmaker of Khair Khana , o La
costurera de Khair Khana, de Gail Tzemach Lemmon. Y trata de una joven que está
lista para empezar su carrera como maestra cuando el talibán llega a Kabul,
Afganistán. Porque el talibán no permite a ninguna mujer estar fuera de su
casa, ella tiene que empezar un negocio de casa, y empieza a coser vestidos y
otra ropa de mujeres para vender en el mercado. Ahora, en aquel tiempo oscuro, podría
haber sido muy fácil pensar solo en su familia y ayudarles a sobrevivir. Pero
su fe musulmana la guía a ayudar a muchas otras mujeres y niñas en su área,
compartiendo su negocio y aun empezando una escuela de costura para que otros
puedan aprender. Las religiones abrahámicas tienen algo en común. La persona que
trabaja por la justicia brilla una luz para todos. We share this with other faiths of
Abraham: the person who works for righteousness shines a light on all, just as
Kamila Sidiqi did in Afghanistan, helping many others survive the rule of the
Taliban, and not just fending for herself.
Entonces el reto para nosotros
es continuar brillando nuestra luz. Y a veces esto es difícil cuando estamos en
tiempos difíciles, porque hay mucho que pasa en el mundo y solo queremos ser cómodos.
Y nos debemos cuidar. Pero después debemos alcanzar a otros. In difficult times, we all want to go
into our shells. But after some time to restore, we need to reach back out to others
again so as not to get isolated. Así no nos aislamos. Una cosa que me
encanta de Todos los Santos es que, por ser una parroquia de tamaño modesto,
hacemos mucho. We
do a lot! But we have to keep building on that work. No
podemos pensar demasiado en nosotros mismos y poner nuestra luz bajo una
canasta. Because
when we turn outward, when we share our bread with the poor, when we are
generous, our hearts will not shrink. Como dice el
salmo, “su corazón está firme, confiado en mí Soberano (S. 112:7b).” Porque
cuando luchamos por la justicia, algo interesante ocurre. Empezamos a ver que,
realmente, en buscar justicia, buscamos a Dios. Y al encontrar a Dios,
entendemos que, en la economía de Dios, hay suficiente para todos. La oscuridad
no parece tan oscura, y así podemos compartir nuestra sal y nuestra fe, podemos
dejar brillar nuestra luz. Y nos pueden llamar “reparadores de muros
caídos, reconstructores de casas caídos (Is. 58:12).”
¿Qué pueden hacer esta semana
para esparcir un poco de sal y brillar su luz? How can you shine your light this week and maybe even
sprinkle a little faith salt around? The baptism of Mariana today reminds
us of the importance of shining our light in a perilous world. El
bautismo de Mariana nos recuerda la importancia de esto. Haga un plan, aunque
sea modesto. Que Dios bendiga su esparcir y su brillar, mientras poco a poco
ponga más fe en quien nos ha amado desde el principio.
Amen.
[1] Salt March, Wikipedia, http://en.wikipedia.org/wiki/Salt_March (Accessed
8 February 2014).
[2] Eric Clapton (Lyrics), “Before you
accuse me.”
[3] Bo Lim, “Isaiah 58:1-9a [9b-12]
Commentary,” Working Preacher, http://www.workingpreacher.org/preaching.aspx?commentary_id=1946 (Accessed
8 February 2014).
[4] Anne Howard, “Be Salt and Light,” from
A Word in Time, http://www.beatitudessociety.org/blog (Accessed
8 February 2014).
[5] Pointed out by Lim, in article above.
Comments
Post a Comment