Presentation / Presentación 2.2.25
M. Campbell-Langdell
All Santos, Oxnard
(Malaquías/Malachi 3:1–4; Salmo/Ps. 84; Hebreos/Hebrews 2:14–18; San Lucas/ Luke 2:22–40)
“Cuando se cumplieron los días
en que ellos debían purificarse según la ley de Moisés, llevaron al niño a
Jerusalén para presentárselo al Señor.”
“When the time came for their purification according to the
law of Moses, the parents of Jesus brought him up to Jerusalem to present him
to the Lord.”
There is a lot of talk of purification in today’s readings,
but to what kind of cleansing does it refer? In the scriptures, it is clear to
me that spiritual cleansing, the removal of that which separates us from God,
is the focus here rather than physical cleanliness. It is true that historically
the purification was of a mother who was deemed ritually unclean after
childbirth and who now needed to be officially welcomed back into the temple
life. And the sacrifice in the temple and presentation of Jesus in the temple,
a practice which is still in play with many of our families today who bring
babies to present before God’s altar, is very important as a way of welcoming
children into our faith community. However here in the scriptures and in the
way that we practice today’s presentation ritual, the focus shifts from Mary to
Jesus- a way of seeing him revealed as Savior to all.
Se habla mucho en las escrituras de hoy sobre la purificación, pero ¿qué
significa? Para mi queda muy claro que aquí no se habla tanto de una purificación
física, aunque históricamente la mujer fue impura después de un nacimiento y se
necesitaba estar recibido de nuevo. La presentación en el templo es algo que se
repite de vez en cuando con diferentes familias en nuestras comunidades cuando
se nace un nuevo bebe. Este presentado delante del altar. Pero en este pasaje y
en nuestra tradición, aquí el enfoque es menos en la limpieza de lo impuro y más
en como Jesús nos ha salvado en venir al mundo.
Back to purification, even with Jesus’ coming, we strive to
live worthy lives, and to seek the Spirit’s healing, cleansing presence. But
those of us who are a little more focused on cleanliness than most know there
is a dark side to purification. When we focus on “cleaning” things so much, we
can remove that which is precious. Purity language in scripture has led to
various groups, including the LGBTQ+ and disability community being mistreated
and excluded. I fear that, with the focus on deportations in our country, we risk
using purity language in a dangerous way.
Al regresar a la purificación,
con la venida de Jesús estamos llamados a vivir vidas buenas, y en esto estamos
llamados a buscar la presencia limpia, purificador del Espíritu. Pero entre los
de nosotros quienes estamos mas interesados en ser limpios que otros, sabemos
que hay un lado oscuro a la purificación. Cuando tenemos una obsesión con la
limpieza, podemos quitar algo bueno con algo dañino. Por ejemplo ha habido
grupos que se han sido excluidos por razones de purificacion en la historia de
la iglesia, y tenemos que tener cuidado como país que no usemos lenguaje de
purificacion en hablar sobre la respuesta inmigratoria.
We live in times of fear, but we must not be afraid. Because
when we are afraid, it is hard for us to receive God’s guidance. While in fear,
we live in a state separate from the love of God, even as we seek that love and
we know it is always offered to us. It is natural to feel fear in difficult
times. How can we put that fear on notice, and seek the Spirit’s wisdom?
Vivimos en un tiempo miedoso, pero no debemos tener miedo. Porque cuando
tenemos miedo es difícil recibir la guía de Dios. Cuando estamos con miedo,
vivimos separados del amor de Dios, aunque lo buscamos y aunque ese amor
permanece. Es natural sentir miedo en tiempos difíciles. ¿Cómo
podemos poner al lado ese miedo para buscar la sabiduría del Espíritu Santo?
Looking at this passage, Mitzi J. Smith points out four
things that I think are very important. She says Jesus promises in this
passage, along with Luke 4, that we will have:
- Release
or liberation from enslavement, captivity, and oppression.
- Ability
to see what one could not see before: Simeon sees God’s comfort to Israel,
the nations can see light/revelation, and there is recovery of sight for
the blind.
- Prior
to speaking words of praise to God, the Spirit is on Simeon, and similarly
on Jesus.
- Jesus
brings good news to the poor, and Mary and Joseph bring a poor man’s
offering to the temple. The liberating word of the Master/Lord is good
news to Simeon and to Jesus’ parents.[1]
En español, ella dice que este
pasaje, junto con Lucas 4 dicen que la presencia de Jesús promete:
1.
La liberación de la esclavitud, el
cautiverio y la opresión.
2.
La capacidad de ver lo que antes no
se podía ver: Simeón ve el consuelo de Dios para Israel, las naciones pueden
ver la luz/revelación y los ciegos recuperan la vista.
3.
Antes de pronunciar palabras de
alabanza a Dios, el Espíritu está sobre Simeón, y de manera similar sobre
Jesús.
4.
Jesús trae buenas noticias a los
pobres, y María y José traen la ofrenda de un pobre al templo. La palabra
liberadora del Maestro/Señor es una buena noticia para Simeón y para los padres
de Jesús.
The Spirit promises a release from captivity and oppression
-how can we seek our own freedom and that of others? How can our eyes be opened
and how can we find space not to be afraid but instead to seek the Spirit’s
wisdom? Jesus brings good news to the poor- how can we help be that good news?
El Espíritu promete la libertad
del cautiverio y la opresión- ¿cómo podemos buscar nuestra libertad y la de los
demás? ¿Cómo podemos abrir nuestros ojos y encontrar una manera
de buscar sabiduría que va más allá del miedo? Jesús lleva las buenas noticias
al pobre. ¿Cómo podemos ayudar a compartir estas buenas nuevas?
Jesus brings good news to the poor and sight to the blind. He
bids welcome to those who had previously been considered unclean. What was once
a purification rite has now become a symbol of freedom and joy in the lifting
up of the baby Jesus in Simeon’s arms.
Jesús trae buenas nuevas a los
pobres y la vista a los ciegos. A los que antes fueron considerados excluidos, el
dice- bienvenidos. Lo que antes fue un rito de purificación ahora representa la
liberación de un pueblo.
To receive the good news, we must first feel them ourselves.
For me the image of Simeon cradling Jesus, goodness and mercy streaming out of
them, and then the prophet Anna’s praise, are both reminders that we don’t have
to have all the answers here, but the salvation we receive comes freely and
lovingly from God.
Para recibir las buenas
nuevas, primero las tenemos que experimentar en nuestras propias vidas. Para mí
la imagen de Simeón llevando a Jesús de bebe y cantando sobre la gloria de
Dios, y luego la canción de la profetisa Anna, me recuerdan que Dios esta con
nosotros. No tenemos que tener las respuestas, pero Dios los da la salvación
libremente y con amor.
After this we hear that Jesus grew in wisdom and favor –
another translation of favor here is grace. Mitzi J Smith points out that we
all need a little grace. How can we give that grace to ourselves and to others?
After all, Jesus “did not come to help angels, but the descendants of Abraham.”
Are we not all descendants of Abraham? Let’s give and share grace this year.
Después de esto, la escritura
dice que Jesús “crecía y se hacía más fuerte, estaba lleno de sabiduría y
gozaba del favor de Dios.” Otra traducción de “favor” aquí es “gracia.” Justo
como Jesús, Mitzi J. Smith nota que todos necesitamos un poco de gracia (como
va la canción vieja).[2]
Porque es importante recordar que Jesús “ciertamente no vino para ayudar a los
ángeles, sino a los descendientes de Abraham.” ¿Y quienes somos, pero todos los
descendientes de Abraham? Así que busquemos maneras de dar y recibir la gracia
en este año.
Amen.
[1]
Mitzi J. Smith, “Commentary on Luke 2:22-40,” Working Preacher for
2/2/25 Commentary
on Luke 2:22-40 - Working Preacher from Luther Seminary.
[2]
Ibid.
Comments
Post a Comment